英語絵本「That is NOT a Good Idea!」の読み聞かせです。作者はピギーとジェラルドでお馴染みのモー・ウィリアムさん。
簡単な英語で読み進められるシンプルなお話ですが、話が進むにしたがって楽しめる内容でした。一通り見るともう一度見たくなる絵本です!
かよわそうなアヒルを見つけたオオカミ。紳士的にとても丁寧な言葉を使って誘惑してきます。
Would you care to ~?
これは相手に「~はいかがですか?」とか「~したいですか?」というようなときにとても丁寧な聞き方です。直訳すると「気にかけてもらえますか?」のような感じでしょうか。
例えば、
Would you care to join me?
ご一緒にいかがですか。
Would you care for something to drink?
なにか飲み物でも?
would you like ~ の方が一般的かもしれませんが、likeよりもcareの方がさらにやさしい感じがします。
ここでは甘いささやきとして強調されているようですね。
日本語訳
“What luck!”
「なんとついている!」
“Dinner!”
「ごちそう!」
“Excuse me,
「すみません、
Would you care to go for a stroll?”
散歩はいかがですか?」
“Hmm.. sure!”
「うーん、いいわ!」
“That is NOT a good idea!”
「それはいい考えではない!」
“Would you care to continue our walk into the deep, dark woods?”
「暗くて深い森の中へ歩き続けてもよろしいですか?」
“Sounds fun!”
「たのしそう!」
“That is really NOT a good idea!”
「それは本当にいい考えではない!」
“Would you care to visit my nearby kitchen?”
「私の近くの台所を訪れてもよろしいですか?」
“I would love to!”
「私は、そうしたいです!」
“That is really, really NOT a good idea!”
それは本当に、本当にいい考えではありません!」
Would you care to boil some water for soup ?”
「スープのために水を沸かしてもよろしいですか? 」
“Certainly. I do love soup!”
「確かに、私はスープが好きです!」
“That is really, really, really NOT a good idea!”
「それは本当に、本当に本当にいい考えではない!」
“Would you care to look at my soup?
「私のスープを見ていただけますか?
A key ingredient is missing.”
重要な成分が欠けている。」
“That is really, really, really, really NOT a good idea!”
「それは本当に、本当に、本当に、本当にいい考えではない!」
“Oh – a key ingredient is missing.”
「あぁ、重要な成分が欠けている。」
You!
あなた!
splash!
ポチャン!
Oh my!
あぁっ!
Well, we did try to warn him.
さて、私たちは彼に警告しようとしました。
More soup, children?
もっとスープは?子供達