英語絵本、ピギーとジェラルドのシリーズから「Pigs Make Me Sneeze!」の読み聞かせです。
いつも仲良しの二人、あるときジェラルドはくしゃみが止まらなくなってしまいました。その原因がブタのピギーであると思い込んでしまいます。
What if pigs make me sneeze?
What if ..? 仮に だとしたら
makeは「作る」「組み立てる」の他にも「~が原因で」といったニュアンスで使われることもあります。
日本語の「作る」よりも幅広く使われているmakeに慣れることができるよい会話でした。
we must be apart forever!
apartは「別々」「個別的」 日本語のアパートの語源ですね。それぞれが独立している意味だと思います。英語でアパートはapartment。日本でマンションと呼ばれているものも基本apartmentだそうですが、分譲マンションになるとcondominiumと呼ばれるみたいですね。
Gerald!
ジェラルド!
What do you want to do today?
今日は何がしたいですか?
I want -a a a
わたしは・・アッアッ
Yes?
はい?
aaa
アッアッ
A what?
アッ なに?
aaa!!
アッアッ!!
A ball?
ボール投げ?
A swim?
水泳?
A hat?
帽子?
Choo!
ハクション!
Sniff!
鼻の音
Are you okay?
大丈夫ですか?
I do not know.
わかりません。
I –
私は・・
aaa-choo!
ハックション!
I cannot stop sn–
わたしは‥止められない
aaa-choo!
ハックション!
sneezing.
くしゃみを。
Oh, no!
あらいやだ!
What if ..?
もしかして..?
what if ..?
もしかして?
What if pigs make me sneeze?
豚が原因で私にくしゃみさせるのかなぁ?
aaa Choo!
ハックション!
What if you tried to sneeze more softly?
あなたがくしゃみをもっとやさしくしてみるとどうなりますか?
Sorry.
ごめん。
But, if pigs do make me sneeze…
でも、もしブタが原因で私にくしゃみをさせているのならば、
Then I cannot be near you!
それなら、私はあなたのそばにいることはできません!
Then we cannot be friends!
それから、私たちは友人であるはずがありません!
Then we must be apart forever!
それから、私たちは永遠に別々でなければなりません!
But Gerald..
しかしジェラルド・・
No. Do not speak.
やめて 話さないで。
It is too late!
もう手遅れです!
I –aaa
わたしは・・
aa aaa!
Chou.
ハクション。
Goodbye.
さようなら。
Gerald
ジェラルド
sniff!
Are you okay, Gerald?
大丈夫ですかジェラルド?
No, I am not okay. Doctor Cat.
いいえ、大丈夫ではありません、キャット先生。
Pigs make me sneeze!!
ブタが私にくしゃみをさせる!
And Piggie is a pig!
そしてピギーはブタ!
Piggie is also my best friend.
ピギーは私の親友でもある。
aa-choo!
ハックション!
Great, Now cats make me sneeze, too.
すごい、今はネコも私にくしゃみをさせる。
Thup!
バタン!
I do not think pigs make you sneeze.
わたしは、ブタが原因となってあなたにくしゃみをさせているとは思いません。
I do not think cats make you sneeze.
わたしは、ネコが原因となってあなたにくしゃみをさせているとは思いません。
I think you have a cold.
私が思うにあなたは風邪をひいています。
A cold!?
風邪?
You are sick.
あなたは病気です。
I am sick!!
私は病気!
Oh, thank you, doctor!
わぁ、ありがとう、先生!
Piggie! Piggie!
ピギー!ピギー!
Great news!
すごい知らせ!
I have a cold
私は風邪をひいていた
Good for you..
よかったね..