英語絵本「Petra」の読み聞かせです。
簡単には転がったりしない強くて不動の石「ペトラ」ですが、彼には転がる以外に別の移動方法があるようです。
簡単な英語で書かれていて英語初心者にも読み進めやすい絵本でした。石の名前のPetraはラテン語で「石」という意味。
Nothing can move me.
私を動かすことはできません。
Not the wind, Not time.
風でも 時間でも
I don’t go anywhere.
私はどこにも行きません。
Everyone else comes to me.
他のみんなが私のところに来ます。
I am strong.
私は強いです。
I’m a fearsome, fearless, mighty, magnificent mountain!
私は恐ろしく、大胆不敵、力強く、壮大な山です!
“Is that a pebble?”
「それは小石ですか?」
“Woof!”
「わん!」
Me? A pebble?
私? 小石?
No way.
とんでもない。
I’m an egg. A smooth and shiny egg.
私は卵です。 滑らかで光沢のある卵です。
An egg of the world.
世界の卵
In the world full of surprises.
驚きに満ちた世界の。
Will I breathe fire?
火を吐くでしょうか?
Will I wear a tuxedo?
タキシードを着ますか?
Whatever I become, I’m bound to be amazing!
たとえ何になっても、私は素晴らしいにちがいありません!
“There’s no room for rocks in my nest!”
「私の巣には石のためのお部屋はありませんよ!」
Oh no, not again.
あらら、またか。
This is becoming a habit.
これは、習慣になっています。
Well, they say no egg is an island.
えっと、それは、島は卵でないと言います。
But what an island!
しかし、なんて島だ!
What paradise!
なんて楽園だ!
What palm trees, what peace.
なんてヤシの木、なんて平穏。
What sunshine, what…
なんて太陽、なんて..
“What a cool rock!”
「なんてかっこいい石だ!」
Hmm, not bad at all.
うーん、すべてがまずくない。
What will I be tomorrow?
私は明日何になりますか?
Who knows?
誰がわかる?
But no need to worry.
しかし、心配する必要はありません。
I’m a rock and this is how I roll.
私は石です、そして、これは私が転がる方法です。