「Peppa Loves St Patrick’s Day」は、人気キャラクターのペッパピッグがアイルランドの伝統的なお祭り「セントパトリックスデー」を体験する楽しい絵本です。緑色の衣装や音楽、ダンスなど、アイルランド文化の魅力がたっぷり詰まった一冊で、英語を学ぶお子さんにぴったりの絵本です。
ここでは「Peppa Loves St Patrick’s Day」の簡単なあらすじの他、文中に出てくる日常の英語表現、おすすめの読み聞かせ動画のご紹介や日本語訳などを掲載しています。
お話のあらすじ
セントパトリックスデーを迎え、ペッパと家族はフェリーでアイルランドへ旅行に出かけます。「エメラルド島」と呼ばれる緑豊かなアイルランドに到着したペッパたちは、セントパトリックスデーのお祭りに参加するために緑色の衣装を購入します。
しかし、お祭り会場に着くと、バンドのメンバーが楽器を忘れてしまったため、お祭りが中止になりそうに!そこでペッパの家族が買ったお土産の楽器が大活躍。無事にお祭りが始まり、みんなでアイリッシュダンスを楽しみます。
途中で雨が降り始めても、ペッパたちは泥んこ遊びに切り替えて楽しみます。最後は「来年のセントパトリックスデーが待ちきれない!」と言いながら、素敵な思い出とともに帰路につくのでした。
英語学習のポイント
この絵本には、日常で使える英語表現がたくさん登場します。特に注目したい表現を2つご紹介します。
- You never know what will come in handy!
「何が役に立つかわからないものね!」
これは「いつか役立つかもしれないから取っておく」という意味の便利な表現です。”come in handy“は「役立つ、便利である」という意味のイディオムです。
例文:
I always keep some cash in my wallet. You never know what will come in handy!
(財布にはいつも現金を入れています。いつ役立つかわからないですからね!)
This old box might come in handy for storing your toys.
(この古い箱はおもちゃを収納するのに役立つかもしれないよ)
- They can’t wait!
「待ちきれません!」
“can’t wait“は「とても楽しみで待ちきれない」という気持ちを表す表現です。何かを心待ちにしている時によく使われます。
例文:
I can’t wait to see you tomorrow!
(明日会えるのが待ちきれないよ!)
The children can’t wait for their birthday party.
(子どもたちは誕生日パーティーが待ちきれません)

アマゾンで見る⇒
読み聞かせ動画のご紹介
日本語訳
It’s St. Patrick’s Day.
セントパトリックスデーです。
Peppa and her family are going to Ireland!
ペッパと家族はアイルランドへ行きます!
St. Patrick’s Day began in Ireland.
セントパトリックスデーはアイルランドで始まりました。
Those who celebrate usually attend parades or festivals and wear green.
お祝いをする人は通常、パレードやフェスティバルに参加し、緑色のものを身に着けます。
Peppa and George pack their bags.
ペッパとジョージは荷物をまとめます。
They can’t wait!
待ちきれません!
Peppa and her family live in England.
ペッパと家族はイギリスに住んでいます。
Since it is close by, they can take a ferry ride to Ireland.
すぐ近くなので、フェリーに乗ってアイルランドへ行くことができます。
A ferry is a big boat that transports passengers and other big objects like cars!
フェリーは、乗客や車などの大きなものを運ぶ大きな船です!
“Wow,” Peppa says.
「わあ」とペッパは言います。
She likes riding on the ferry!
彼女はフェリーに乗るのが好きです!
Before they arrive, Peppa and George see Ireland from a distance.
到着する前に、ペッパとジョージは遠くからアイルランドを見ます。
“People call Ireland the Emerald Isle,” Daddy Pig explains,
「人々はアイルランドをエメラルド島と呼んでいるんだ」とダディピッグは説明します。
“because it’s green like an emerald.”
「エメラルドのように緑色だからね」
When they arrive, Peppa likes how green everything is!
到着すると、ペッパはすべてのものが緑色であることに喜びます!
At the top of a hill, Peppa spots Miss Rabbit in a gift shop.
丘の上で、ペッパはギフトショップにいるミスラビットを見つけます。
“Look at the green outfits!” Peppa gasps.
「緑色の服を見て!」ペッパは息をのみます。
“These would be perfect for the St. Patrick’s Day festival.
「セントパトリックスデーのお祭りにぴったりね。
Can we get some, Daddy? Please?”
いくつか買ってもいい、パパ?お願い?」
“Okay,” Daddy Pig replies.
「いいよ」とダディピッグは答えます。
“They can be our little bit of Ireland to take home!”
「家に持ち帰るための、私たちのアイルランドの小さな一部になるね!」
Mummy Pig buys a few extra things, like musical instruments, to take home.
マミーピッグは、楽器など、いくつかの追加のものを家に持ち帰るために買います。
You can never have too many gifts!
贈り物はいくらあっても困りません!
But when they arrive at the St. Patrick’s Day festival, it’s very..quiet.
しかし、セントパトリックスデーのお祭りに到着すると、とても…静かです。
“I thought St.Patrick’s Day festivals have lots of music and dancing,” Peppa says.
「セントパトリックスデーのお祭りには、たくさんの音楽とダンスがあると思ったのに」とペッパは言います。
“Why can’t we hear anything?”
「どうして何も聞こえないの?」
At this stage, they find Miss Rabbit again.
この段階で、彼らは再びミスラビットを見つけます。
“I’m afraid we might have to cancel the festival,” she says.
「残念ながら、お祭りを中止しなければならないかもしれないわ」と彼女は言います。
“Some of the band has forgotten their instruments.”
「バンドの何人かが楽器を忘れてしまったの。」
“No St.Patrick’s Day festival?” Peppa asks.
「セントパトリックスデーのお祭りがないの?」とペッパは尋ねます。
Then she gets an idea.
そして、彼女はひらめきます。
“What instruments do they need?”
「彼らはどんな楽器が必要なの?」
“An accordion, a tin whistle, and a fiddle,” says Miss Rabbit.
「アコーディオン、ティンホイッスル、フィドルよ」とミスラビットは言います。
Mummy and Daddy Pig check the car.
マミーとダディピッグは車の中を調べます。
They find.. an accordion, a tin whistle, and a fiddle!
彼らは…アコーディオン、ティンホイッスル、フィドルを見つけます!
“You never know what will come in handy!” says Mommy Pig, smiling.
「何が役に立つかわからないものね!」とマミーピッグは微笑んで言います。
“Thanks to Peppa and her family, the festival can now begin!” Miss Rabbit announces.
「ペッパと彼女の家族のおかげで、お祭りを始めることができます!」とミスラビットは発表します。
“Hooray!” everyone cheers.
「やったー!」とみんなが歓声を上げます。
Peppa and her family change into their green outfits.
ペッパと彼女の家族は緑色の服に着替えます。
“Irish dancing is the best!”
「アイリッシュダンスは最高!」
christ, Peppa. “I just can’t stop!”
と、ペッパ。「止まらないわ!」
“Me neither,” says Daddy Pig, going quite red.
「私もだ」とダディピッグは言い、顔を真っ赤にします。
“You’re not green like Ireland, Daddy,” says Peppa.”You’re red!”
「パパはアイルランドみたいに緑色じゃないわ、赤いわ!」とペッパは言います。
Daddy Pig chuckles.”Thanks, Peppa,” he says.
ダディピッグはくすくす笑います。「ありがとう、ペッパ」と彼は言います。
Everyone has so much fun dancing, they don’t notice it has started to rain.
みんなダンスに夢中で、雨が降り始めたことに気づきません。
Luckily, Miss Rabbit appears with a basket of rain boots.
幸いなことに、ミスラビットが長靴の入ったバスケットを持って現れます。
“It’s getting too muddy to dance now,” says Miss Rabbit, frowning.
「もう泥だらけで踊れないわ」とミスラビットは顔をしかめて言います。
“Yes,” replies Peppa,”But it’s the perfect amount of muddy to…”
「そうね」とペッパは答えます。「でも、泥だらけになるにはちょうどいい量よ…」
..splat!
…びちゃっ!
Jump in muddy puddles!” Peppa says.
泥の水たまりでジャンプするの!」とペッパは言います。
Everyone at the St. Patrick’s Day festival jumps up and down in muddy puddles.
セントパトリックスデーのお祭りに参加している全員が、泥の水たまりで飛び跳ねます。
“I can’t wait for next St.Patrick’s Day,” Peppa says as her family boards the fairy to go home.
「次のセントパトリックスデーが待ちきれないわ」とペッパは、家族が家に帰るためにフェリーに乗り込むときに言います。
Peppa loves St.Patrick’s Day.
ペッパはセントパトリックスデーが大好きです。
Everyone loves St.Patrick’s Day!
みんなセントパトリックスデーが大好きです!