一つ一つのイラストと、I wish you more ~ で始まる子供への願いがつづられたとってもステキな絵本「I wish you more」です。
日本語では「おかあさんはね」というタイトルになっていますね。全米でベストセラーとなり10か国以上で翻訳されているようです。
身近な言葉を使って母の願いを子供へ語り掛けていく絵本です。
例えばこんなふうに
we than me(私より、私たち)
umbrella than rain(雨よりも傘)
自分勝手にならないで、もっと周りのみんなを意識できる人、雨を嘆くよりも傘があることに感謝できる人、そんなふうになって欲しいというメッセージが込められています。
ひとつひとつの言葉とイラストがマッチしていて、ページをめくるたびに子供へ伝えたい大切なメッセージが伝わってくるいい絵本でした。
日本語訳
I wish you more give than take.
もらうより多くを与えられる人であって欲しい。
I wish you more tippy – toes than deep.
沈み込むよりつま先で歩ける人であって欲しい。
I wish you more we than me.
私よりも私たちをもっと大切にして欲しい。
I wish you more hugs than ughs.
嫌悪よりも抱きしめることをもっと大切にして欲しい。
I wish you more Woo-Hoo! then Whoa!
あれれ~より、やった~!をもっと大切にして欲しい。
I wish you more can than knot.
結ぶことより、より多くのことができるよう願っています。
I wish you more snowflakes than tongue.
舌よりも雪のほうを大切にして欲しい。
I wish you more pause than fast forward.
早送りよりも休止をもっと大切にして欲しい。
I wish you more umbrella than rain.
雨よりも傘があることを大切にして欲しい。
I wish you more bubbles than bath.
お風呂よりも泡をもっと大切にして欲しい。
I wish you more treasures than pockets.
ポケットより宝をもっと大切にして欲しい。
I wish you more stories than stars.
星(スター)よりも物語の方を大切にして欲しい。
I wish all of this for you,
私は、あなたのためにこれの全てを願います、
because you are everything I could wish for… and more
あなたが私が望むことができるすべてであるので…そしてもっと