英語絵本「Even More Parts」の読み聞かせです。「Parts」から3作目となり、内容もボリューム満点なイディオムが登場します。
身体のパーツ由来の慣用表現で、足が取れたり、頭がなくなったり、耳が燃えたり、鼻が走ったり、ネコに舌をもっていかれたり、想像するだけですごいことになってしまいます。登場する男の子のイラストを楽しみながら慣用表現の正しい意味をチェックしていくと覚えられそうです。
ほぼ全編イディオムで構成されていますから、一通り見終わる頃には身体由来の慣用句にだいぶ強くなるかもしれません。
日本の辞書で見つけられないものもけっこうあったので、俗語っぽいものも含まれていると思います。
イディオムの辞書引きで参考にしたサイト
https://www.thefreedictionary.com/
一文を入れてイディオムタブで検索すれば関連の語がいくつか表示され、ここにあるものはほぼ見つけられました。
Sometimes I wish my stupid ears weren’t always open wide.
時々、わたしはこのバカな耳が広く聞いていなかったら良いと思います。
They hear such strange and crazy talk –
その耳はこんな奇妙で狂った話を聞く
I’m scared to go outside!
私は外に行くのが怖い!
I jotted down a list of all
私はすべてのリストを書き留めました
The scary things I’ve heard.
私が聞いた恐ろしいものを。
Believe me, all of these are real.
私を信じて、これらのすべてが本物です。
I wrote them word for word.
私は一語一語それらを書きました。
To leave my bedroom unprepared,
私のベットルームを整えないまま出ると
I’d have to be a fool!
私はバカになってしまうのだ!
Excuse me now.
今はこれで失礼します。
There’s work to do before I go to school.
学校に行く前にやるべきことがあります。
I lost my head.
面食らった。
I keep changing my mind.
心の変化を受け入れる
It makes my head spin
気が遠くなる
I laughed my head off
頭がおかしくなるほど笑った
my head is in the clouds
私はうわの空です
I keep an open mind
私は、広い心を保ちます
My mind is wandering
私の心は混乱している(さまよう)
I lost my marbles
私は気が狂った
I want all eyes on me!
私に注目して!(みんなの目が欲しい)
I cried my eyes out
私は目が腫れるほど泣きました(目が出るほど)
I have eyes in the back of my head
なんでもお見通しである(頭の後ろに目がある)
My eyes are glued to the television
テレビに釘付け(くっついて離れない)
My ears are burning.
陰口で耳が火照る(耳が燃える)
My nose is running!
鼻水が出ている。(鼻が走る)
I’ll give you an earful
私は、あなたにうんざりするほど小言を言います
Hey I’m all ears
聞きたくてたまらない。(全部が耳)
Lend me your ears
耳を貸して
My nose is buried in a book
私はいつも本を読んでいる(鼻は本に埋められている)
Keep your nose out of other people’s business
他の人の仕事に余計な口出しをしない(鼻を守りなさい)
I just follow my nose
わたしは直感に従います(鼻についていく)
I’m tongue-tied.
私はものが言えなかった(舌に縛られる)
I just got a tongue lashing
私はちょうど厳しい叱責をうけました(舌でむち打ち)
whoops a slip of the tongue
おっと、失言(舌が滑る)
I told 10 tough tongue-twisters
私は10の言いにくい早口言葉をしゃべった(ねじれる舌)
Don’t give me any of your lip!
口答えするな!(唇を私に与えないで)
Loose lips sink ships
不用意な話はしないでください(ゆるい唇は船を沈める)
I sipped my lips
私は唇を痛めた(唇を吸った)
my lips are sealed
私の唇は封印されている
I have a frog in my throat
喉の奥に何か引っかかるような気持ち(のどにカエルを飼っている)
I have butterflies in my stomach
緊張感でキリキリ(胃の中にチョウを飼っている)
Cat got your tongue
黙り込んでしまった(ネコに舌を持っていかれた)
No I have ants in my pants
不安で落ち着きがなくなる(パンツの中にアリ)
I sang my heart out.
私は私の心を歌いました。
She stole my heart
彼女は私の心を奪った
have a heart
親切にする
I have a heart of Steel
私は冷酷だ(鉄の心臓)
I’m hard-hearted
私は無常で冷酷
My stomach is growling.
お腹がグーグー鳴っている(おなかがうなる)
My fists are flying
私のこぶしが飛ぶ
My teeth are chattering
歯が浮く (歯が鳴く)
My tongue is wagging
噂をかきたてる(舌がやたらと動く)
Please lend me a hand
私に手を貸してください
I’m short-handed
私は人手不足です
You have a green thumb
園芸の才がある (緑の親指)
no two green thumbs
いいえ緑の指は2本
I love finger food
指で食べられる食べ物が大好き
It cost an arm and a leg.
大金がかかった(腕と足がかかった)
I had to foot the bill
私は勘定をもたなければなりませんでした
I had to pay through the nose
私は法外な金を払わなければなりませんでした
Try what I do Put your money where your mouth is
ぐだぐだ言ってないで 私がすることをためしてください
(鼻の上に金を置け)
I put my foot in my mouth.
私はおろかなへまを犯した。(足を口に入れる)
oof, I started off on the wrong foot
あぁ 出だしで失敗した
always put your best foot forward
いつでも全力を尽くせ
I’m feeling Footloose
私は、自由気ままであると感じています
I’d better toe the line
規則には従わないとね(足を線にそろえる)
Here’s a toe truck
ここに牽引車(tow truck) があります
That’s not an idiom
それはイディオムではありません
That’s a pun
それはしゃれです
It made my skin crawl
それは、私の皮膚をむずむずさせました(皮膚がのろのろ走る)
It made my jaw drop
大きな驚きを受けた(あごが落ちた)
It made my hair stand on end
身の毛もよだつ。
It made my stomach turn
胃がむかつく(胃が回る)
I got all bent out of shape
私は非常に怒りを感じる(形が崩れて曲がる)
I couldn’t keep a straight face
私は澄ました顔でいられなかった
I got my nose out of joint
鼻をあかされた(鼻が関節から外れる)
You twisted my arm
あなたは、私に強制しました(腕をひねる)
I went to pieces
私はぼろぼろになりました
Pull yourself together
気をしっかり
I came unglued
とても動揺しているか感情的になること。(裸になる)
You’ve got guts
君は根性がある(内臓を持っている)
There are so many crazy things
非常に多くの狂ったことがあります
I have to keep in mind!
私は心に留めておく必要があります!
I sure don’t want to accidentally
私は偶然にもそれを望まない
Leave my parts behind.
私のパーツを残してください。
Mom says, “Dear, it’s time for school.
おかあさんは言います。「ね、学校のための時間です。
Let’s go or you’ll be late.”
行きましょう、さもなければ、あなたは遅れます。」
Then dad says, “Just remember, son..
それから、おとうさんは言います。「ちょっと覚えていてください、息子、
Keep your head on straight!”
頭をまっすぐにしてなさい」
(きょろきょろしないでね)