ほっこり心温まる絵本『HAPPY BIRTHDAY MOON』で、英語のシャワーを浴びてみませんか?
「ぼく、お月さまとお話したよ」の英語版としても知られるこの絵本は、くまさんとお月さまの、ちょっぴり不思議で心温まる友情を描いた物語です。今回は、この絵本を通して、お子さんと一緒に楽しく英語に触れてみましょう!
ここでは『HAPPY BIRTHDAY MOON』の簡単なあらすじの他、文中に出てくる日常の英語表現、おすすめの読み聞かせ動画のご紹介や日本語訳などを掲載しています。
お話のあらすじ
ある夜、くまさんはお月さまに誕生日プレゼントをあげたいと思いつきます。でも、お月さまの誕生日はいつ? 何をあげたら喜ぶ? そこで、くまさんは木に登ったり、山に登ったりして、お月さまとお話しようとします。
「ハロー!」
くまさんが呼びかけると、なんと、お月さまも「ハロー!」と答えてくれます! 実はこれ、やまびこだったのですが、くまさんはお月さまとお話できたと大喜び。プレゼントに帽子をあげることにしますが…。
英語学習のポイント
この絵本には、日常会話で使える英語表現がたくさん出てきます。ここでは、2つのフレーズをピックアップして解説しますね。
- Wouldn’t it be nice to…?(~したら素敵じゃない?)
例文1:Wouldn’t it be nice to go to the park today?(今日、公園に行ったら素敵じゃない?)
例文2:Wouldn’t it be nice to have a picnic this weekend?(今週末、ピクニックをしたら素敵じゃない?)
何かを提案するときに使える、柔らかい表現です。「~したいな」という気持ちを込めて使ってみましょう。
- It just so happens that…(たまたま~なんだ!)
例文1:It just so happens that I have an extra ticket to the concert.(たまたまコンサートのチケットが1枚余っているんだ。)
例文2:It just so happens that we’re going to the same place!(たまたま私たち、同じ場所に行くんだね!)
偶然の一致を伝えるときに使う、ちょっとドラマチックな表現です。「実はね…」と話を切り出すときにも使えます。

アマゾンで見る⇒
読み聞かせ動画のご紹介
日本語訳
「HAPPY BIRTHDAY MOON」の簡易ストーリー版のテキストから日本語訳をつくってみました。上の文章と若干違うところもありますが英語視聴の参考にしてください。
One night, Bear looked up at the sky and thought “Wouldn’t it be nice to give the moon a birthday present?”.
ある夜、クマさんは空を見上げて、「月にバースデープレゼントを与えると素敵じゃない?」と思いました。
But Bear didn’t know when the moon’s birthday was, or what to get him.
しかし、クマさんは月の誕生日がいつだったか、また彼のために何を得るべきかわかりませんでした。
So he climbed a tall tree, to have a little chat with the moon.
それで、彼は高い木によじ登り、少しお月さんとおしゃべりをしました。
“Hello Moon!” Bear called out, but there was no reply.
「やあ、お月さん」クマは大声をあげました、しかし、返事がありませんでした。
“Maybe I’m too far away” thought Bear “and the moon cannot hear me”.
「多分、私はあまりに遠く離れているでしょう」と、Bearは思いました、「そして、月は私の話を聞くことができません」。
Bear took his canoe across the river, walked through the forest, and climbed to the top of the highest mountain he could find.
クマはカヌーに乗って川を渡り、森を歩いて、彼が見つけることができた最も高い山の頂上まで登りました。
“Now I am much closer to the moon” thought Bear, “Helloo?” Bear called,
「いま、私は月に非常に近いです」と、Bearは思いました。「Helloo?」と、Bearは叫びました。
but this time, his own voice echoed off of one of the other mountains.
しかし今度は、彼自身の声はその他の山に反響しました。
“Helloo?” said the echo.
「Helloo?」とやまびこは言いました。
“Oh boy!” he thought “I’m talking to the moon!”.
「わぁ!」、彼は、「月とお話している!」と思いました。
“Tell me! When is your birthday?” Bear said, and the moon replied “Tell me! When is your birthday?”.
「私に教えてください!あなたの誕生日は、いつですか?」と、Bearは言いました。
そして、「私に教えてください!あなたの誕生日は、いつですか?」と月は繰り返しました。
Bear smiled, “Well, it just so happens that my birthday is tomorrow!”.
クマは笑いながら「えっと、偶然私の誕生日は明日だ!」と言った。
The moon replied again, “Well, it just so happens that my birthday is tomorrow!”.
お月さんは「えっと、偶然私の誕生日は明日だ!」と再び繰り返した。
“What do you want for your birthday?” Bear asked the moon.
「あなたは誕生日に何が欲しいですか?」くまさんはお月さんにたずねた。
“What do you want for your birthday” The moon replied to Bear.
「あなたは誕生日に何が欲しいですか?」お月さんはくまさんに返事した。
Bear thought about it for a moment, “I would like…a hat!”, and the moon called back “I would like…a hat!”.
クマさんはしばらく考えて、「私は・・帽子をお願いしたい」そして、お月さんも返事しました「私は・・帽子をお願いしたい」
“Oh goody!” thought Bear, “now I know what to get the moon for his birthday!”.
「ああ、よかった!」と、くまさんは思いました。「いま、お月さんの誕生日に何を得たら良いか分かった」
“Goodbye!” Bear called out.
「さよなら!」くまさんは大声をあげました。
“Goodbye” The moon replied.
「さよなら!」お月さんが返事した。
Bear emptied his piggy bank, gathered the money, and walked down to the hat store.
くまさんは彼の貯金箱を空にして、お金を集めて、帽子店へ歩いて行きました。
He picked out the nicest one he could find.
彼は見つけ出せる中で最も素晴らしいものを選び出した。
That night, bear put the hat up in the tree where the moon could find it.
その夜くまさんは、お月さんの見えるところで木の上に帽子をのせた。
“Hooray! It fit just right!”.
「やった!ちょうどぴったりだ!」
That night, the wind blew the hat out of the tree, and onto Bear’s front doorstep.
その夜、風が吹いて木から帽子を落とし、そして、くまさんの玄関のドアステップの上へ。
When he woke up, he found it waiting there for him.
彼が起きた時、それがくまさんのためにそこで待っているのを発見しました。
“So the moon got me a hat too!”He said.
「お月さんも私のために帽子を買ってくれたんだ!」
Bear put on his new hat and went for a walk to proudly show it off,
くまさんは彼の新しい帽子をかぶり、得意になってそれを見せるために散歩に行きました、
but just as he was starting his walk, a breeze rolled his way, and blew the hat right off of Bear’s head.
しかし、彼がちょうど歩き始めたとき、そよ風がまい、くまさんの頭の帽子を吹き飛ばしていまいました。
“Wait!” he shouted, chasing after his birthday present, but it was too late, Bears hat blew away, and was out of sight.
「待って!」と、バースデープレゼントの後を追って彼は叫びました、しかしあまりに遅くくまさんの帽子は吹き飛ばされて見えなくなりました。
That night, Bear went to the mountain again, to talk to the moon.
その夜、くまさんは再び山に行きました。そして、月に向かって話しました。
“Hello?” He shouted, “Hello?” the moon echoed back.
「やあ?」と、彼は叫びました。「やあ?」と、月は繰り返しました。
“I lost the beautiful hat you gave me” Bear said, disappointed.
「私は、あなたがくれた美しい帽子を失いました」と、失望して、くまさんは言いました。
The moon replied “I lost the beautiful hat you gave me”.
お月さんが返事をしました「私は、あなたがくれた美しい帽子を失いました」
“That’s okay.” Bear reassured “I still love you”.
「それはよいです。」くまさんはホッとして「私は、まだあなたを愛しています」
The moon called back “That’s okay, I still love you”.
お月さんは繰り返しました「それはよいです。」「私は、まだあなたを愛しています」
“Happy birthday!” Bear shouted, “Happy birthday!” the moon shouted back.
「お誕生日おめでとう!」くまさんが叫ぶと、「お誕生日おめでとう!」お月さんが叫び返しました。