英語絵本「Do You Have A Hat? 」

リンカーンの帽子には何が?『Do You Have A Hat?』で楽しく学ぶ英語と歴史

こんにちは!

突然ですが、「帽子、持ってますか?」。

クローゼットの隅に、昔買ったお気に入りの帽子が眠っていたりしませんか?

普段何気なく使っている帽子ですが、もし歴史上の偉人たちが、とんでもなくユニークな帽子をかぶっていたとしたら…?想像しただけで、なんだかワクワクしてきませんか。

今回は、そんな豊かな想像力の翼を広げてくれる、とってもアーティスティックな英語絵本『Do You Have A Hat?』をご紹介したいと思います。

ここでは『Do You Have A Hat?』の簡単なあらすじの他、文中に出てくる日常の英語表現、おすすめの読み聞かせ動画のご紹介や日本語訳などを掲載しています。

お話のあらすじ

「あなたは帽子を持っていますか?(Do you have a hat?)」

このシンプルな問いかけから、物語は始まります。

雪の日に頭を守ってくれる、ふわふわで赤い帽子?それとも、夏の強い日差しを遮ってくれる、青くてつばの広い帽子?

ページをめくるたびに、この問いかけが繰り返されます。

そして現れるのは、画家のゴヤや作曲家のストラヴィンスキー、かの有名なリンカーン大統領といった歴史上の人物たち。

例えば、画家のゴヤがかぶっていたのは、なんとロウソク立てが付いた帽子。夜遅くまで絵を描くための、彼だけの特別なアトリエライトだったのです。

他にも、フルーツてんこ盛りの帽子や、枕にも水汲みバケツにもなる万能なカウボーイハットなど、思わず「えっ!」と声が出てしまうような、驚きの帽子が次々と登場します。

さて、あなたなら、どんな帽子をかぶってみたいですか?

 

歴史の勉強というと、なんだか「年号や人名を暗記するもの」といったイメージが強く、少し退屈に感じてしまうこと、ありませんか?

僕も学生時代は、正直なところあまり得意ではありませんでした。

「〇〇年に誰が何をした」と文字で覚えるのは大変ですが、もし「リンカーン大統領は、シルクハットに大事な書類を入れて持ち運んでいたんだよ」なんて聞いたらどうでしょう。

なんだか急に、その人の人柄や暮らしぶりが目に浮かぶような気がしませんか。

この絵本は、歴史を「学ぶ」のではなく、「想像して楽しむ」という新しい扉を開けてくれる、そんな一冊なんです。

Do You Have a Hat?

英語学習のポイント

この絵本は、英語学習の入り口としても、とても優秀です。

「Do you have a hat?」という同じフレーズが何度も出てくるので、小さなお子さんでも自然と耳に残ります。

今回は、日常会話でも使える便利な表現を2つピックアップしてみました。

on the run

詩人のウォルト・ホイットマンが、帽子をテーブルマット代わりに「あわただしく夜食を食べる」という場面で eating supper on the run という表現が出てきます。
on the run は、「急いで」「移動中に」といった意味で使える、とても便利なフレー句です。

例文:
I had to eat breakfast on the run this morning. (今朝は急いで朝食をとらなければなりませんでした。)
She is always on the run with her busy schedule. (彼女は忙しいスケジュールで、いつもあちこち飛び回っています。)

better than no … at all

物語の最後は、「つぶれた帽子でも、背の高い帽子でも、全くないよりはよっぽどいい!」というフレーズで締めくくられます。これが is better than no hat at all! です。「全く~ないよりはましだ」と言いたい時に、色々な単語を当てはめて使えます。

例文:
A little help is better than no help at all. (少しでも助けがあるのは、全くないよりはましです。)
It’s just a short walk, but it’s better than no exercise at all. (ほんの短い散歩ですが、全く運動しないよりはいいですよね。)

読み聞かせ動画のご紹介

日本語訳

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

Something fuzzy, warm, and red, to keep the snowflakes off your head?
温かくて、そして赤くてふわふわのなにかがあなたの頭を雪から守ってくれる?

Or maybe floppy-brimmed and blue, when summer sun shines down on you?
または、夏の太陽が降り注ぐとき、だらりとふちがあって青いような

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

 

Francisco de Goya had a hat, a hat with candles on the brim-
フランシスコ・デ・ゴヤは帽子を持っていました、ろうそくのついた帽子、

a clever hat that suited him-
彼にふさわしい賢い帽子

that made a chandelier of light for painting far into the night.
夜になるまで絵画のためにシャンデリアの光を作った。

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

 

Igor Stravinsky had a hat, a tattered battered green beret.
イゴール・ストラヴィンスキーはぼろぼろに使い古した緑のベレー帽を持っていました。

He wore it every single day.
彼は毎日それをかぶっていました。

They say it never left his head-
それは頭を忘れたことはないと言います。

not even when he went to bed!
彼がベッドに入った時でさえも

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

 

Carmen Miranda had a hat,
カルメン・ミランダは帽子を持っています、

a towering hat of plums and cherries, peaches, oranges, and berries, plump bananas by the bunch-
プラムやチェリー、桃やオレンジ、そしてベリーやふさふさに実ったバナナの房で高くそびえる帽子

a hat her friends could eat for lunch.
彼女の友達が昼食のために食べることができる帽子。

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

 

Abraham Lincoln had a hat, a stovepipe hat – black and tall – a presidential carryall.
アブラハムリンカーンは黒くて背の高いシルクハットの帽子を持っています。大統領専用のきんちゃく袋。

Abe Lincoln Ward round the town with documents inside the crown.
アブリンカーンは王冠の中に書類を入れて街を回る。

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

 

Nat Love had a hat, a cowboy hat – to wear, of course, or carry water to his horse, to give a pesky fly a slap, or play the pillow for his nap.
ナット・ラブはカウボーイハットを持っています。濡れたり、もちろん馬に水を運んだり、邪魔者にたたきつけたり、眠るために枕の代わりにしたり。

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

 

Isabelle of Bavaria had a hat, a cone-shaped hat so very high it poked a gargoyle in the eye.
バイエルンのイザベルの帽子は、コーン型のとがった帽子でとても高かったのでガーゴイルの目を突き刺せました。

The doorways had to be redone so she could fit through everyone.
玄関口は彼女がことごとくピッタリ通り抜けられるように作り直さなければならなかった。

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

 

Walt Whitman had a hat, a rather old and shabby hat –
ウォルト・ホイットマンはやや古くてボロボロな帽子を持っていました。

at times, a makeshift table mat –
時には、一時しのぎのテーブルマット

for writing poems in the sun,
太陽の下で詩を書くために

or eating supper on the run.
あわただしく夜食を食べるため。

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

 

Louis Comte had a hat, a hat to close his magic act.
ルイス・コムテには、魔法をかける帽子がありました。

A normal-looking hat, in fact.
実際には普通の帽子にみえます。

But reaching in – as was his habit –
しかし、もたらすのは彼の習慣だった

Louis produced a bunny rabbit.
ルイスは子ウサギを生み出した。

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

 

John Chapman had a hat.
ジョン・チャップマンは帽子を持っていた。

They say he wore a cooking pot.
みんなは彼が料理鍋を着たと言う。

Some folks believe that some do not.
一部の人々は、そうでないと信じている人もいます。

If true – he was a sight indeed –
もし本当なら、彼は実に見ごたえがあった

a pot – topped sower of Apple seed.
リンゴの種まきで一番の鍋として

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

 

Amelia Earhart had a hat.
アメリア・イアハートは帽子を持っていた。

So did Daniel Boone – it’s true.
ダニエル・ブーンも同じようにそうでした。

Charlie Chaplin. Sally Ride..
チャーリー・チャップリン。 サリーライド..

all of them had hats.
それらのすべては帽子を持っていた。

Do you?
あなたは?

 

Do you have a hat?
あなたは帽子を持っていますか?

 

A fancy hat?
ファンシーな帽子?

A hat that’s plain?
平凡な帽子?

A hat for walking in the rain?
雨の中を歩くときの帽子?

A hat with feathers? Flowers? Bows?
羽のある帽子? 花? 弓?

A hat that hoots?
おかしな帽子?

A hat that glows?
ひかる帽子?

A magic hat? A cap? A crown?
魔法の帽子? キャップ? 王冠?

A country hat? A hat for town?
カントリーハット? 町の帽子?

A single hat squashed flat.. or tall..
平らにつぶれた帽子 それとも背の高い

 

is better than no hat at all!
帽子が全くないよりよっぽどいいです!

最後に:想像力という名の帽子

というわけで、今回は絵本『Do You Have A Hat?』をご紹介しました。

この絵本の魅力は、単に変わった帽子を知れることだけではありません。

「この人は、なんでこんな帽子をかぶっていたんだろう?」

「この帽子で、どんなことをしていたのかな?」

そんな風に、自由に想像をふくらませる楽しさを教えてくれるところに、この本の本当の価値があるように思います。

知識を詰め込むのではなく、まずは「なんだか面白そう!」という好奇心のタネをまいてあげること。

そのタネが育てば、子どもたちはきっと自分から、歴史や文化、様々な世界への扉を開いていくはずです。

この絵本をきっかけに、お子さんと「もし自分が帽子をかぶるなら、どんなのがいいかな?」なんて、想像を膨らませておしゃべりしてみるのも、きっと素敵な時間になると思いますよ。