英語絵本「Cat Tale」の読み聞かせです。taleにはしっぽのほかに、物語やこばなし、ほら話などの意味があります。この絵本では、他にも同じ単語で異なる意味を持つ言葉がいくつも登場します。
子供向けの絵本に出てくる単語なのでポピュラーな同音異義語ばかりなのでしょうが、初めて知るものも多く勉強になります。
They pack some books and kitty chews.
かれらはいくつかの本と猫用の噛むものをカバンに詰める。
They choose a spot. They spot some ewes.
彼らは場所を選びます。 彼らはいくつかの羊を見つけます。
They use a box to hide from bees.
彼らは蜂から逃れるために箱を使います。
They do their best to box some fleas.
彼らはいくつかのノミを打つために最善を尽くします。
They free a steer.
彼らは食用牛を解放します。
They steer a plane.
彼らは飛行機を操縦します。
They plane a board.
彼らはボードを平らにします。
They board a train.
彼らは電車に乗ります。
They train a duck to duck a shoe.
彼らは、カモを靴を避けるために訓練します。
They shoo a truly naughty gnu.
彼らは、本当にいけないヌーを追い払います。
They knew a rock could squash a berry…
彼らは岩がベリーをつぶすことができることを知っていました…
no no no. they know a rock can squash a berry… no.
ダメダメダメ。 彼らは岩がベリーをつぶせることを知っている…いや。
They use a rock to squash berry… No?
彼らはベリーをつぶすために岩を使用しています…いいえ?
They use a squash to bury a rock? they pause…
彼らは岩を埋めるためにスカッシュを使用していますか? 彼らは一時停止します…
They use their paws rock a squashberry!
彼らは足を使ってスカッシュベリーを揺り動かします!
Rock a squashberry?
スカッシュベリーを揺り動かす?
They use their paws to shoo a train.
彼らは、電車を追い払うために、手を使います。
A shoo shoo train? No!
シッシッ電車を追い払います?いいえ!
They use a shoe to steer a box? No!
彼らは靴を使って箱を操縦しますか? いいえ!
They use a box to steer a steer? No, no, no.
彼らは箱を使って去勢牛を操縦しますか? ダメダメダメ。
Oh, dear. The words are jumbled!
まあ。 言葉が乱雑です!
They’ve lost their way –
彼らは道を失った-
Lulian, Tilly, and William J.
ルリアン、ティリー、ウィリアムJ
How can these cats get back on track in this silly little cat…
これらの猫は、この愚かな小さな猫でどうやって軌道に乗ることができますか…
..tale!
しっぽ!
Hey! Whoa. There they go…
おい! おっ そこに行く…
They tail a bear.
彼らは熊を追いかける。
They bear some hail.
彼らは、ひょうに少し耐えます。
They hail a giant purple whale.
彼らは巨大な紫クジラを呼びます
From word to word they find their way.
言葉から言葉へと、彼らは道を見つけます。
Lillian, Tilly, and Willem J.
ルリアン、ティリー、ウィリアムJ。