2016年のプロ野球セ・リーグでは広島カープの優勝が決まりましたが、残るパ・リーグの優勝はおそらくソフトバンクかファイターズ、どちらか気になるところです。
そんなプロ野球から英語に関する話題、昨日の「新・情報7daysニュースキャスター」でたけしさんが面白いお話をしていました。
プロ野球全チーム名をずらっと並べるとカープだけ何かが違います。
読売ジャイアンツ
阪神タイガース
中日ドラゴンズ
横浜DeNAベイスターズ
広島東洋カープ
東京ヤクルトスワローズ
オリックス・バファローズ
福岡ソフトバンクホークス
北海道日本ハムファイターズ
千葉ロッテマリーンズ
埼玉西武ライオンズ
東北楽天ゴールデンイーグルス
広島東洋カープだけ「S」がありませんね?
カープ(Carp)は鯉(コイ)
広島市を流れる太田川は鯉の産地だったことからその名がつけられたそうですが、元々は広島カープス(Carps)と、他のチームと同じように「S」を付けていたそうです。
ですが、後にCarpは単複同形という指摘を受け「カープ」に改めたというお話でした。
複数でも「S」を付けない英単語
単複同形とは野生で群生している動物とか群れているもののことを表します。carpの他にもfishやsheep,deer,salmon,tunaなどが例としてよく取り上げられています。複数前提でイメージできるので「S」を付けないってことなのでしょう。同じお魚でもshark(サメ)とかstingray(アカエイ)は「S」が付くみたいです。
その他、単複同形でおなじみなのがJapanese(日本人)Chinese(中国人)のように-eseで終わる~人の時。こちらは発音しづらいという理由もあるそうです。
もう一つ、外来由来の英語の中にもSが付かないものがあります。
お馴染みのお金 yen (円)にはSがつかないのにdollars(ドル)やeuros(ユーロ)には「S」がつきます。
その他にも、数量や単位を表す語なども単数のまま使われることがあります。hundred, thousand
ただし、用いられ方によっては「S」が付いてもおかしくないこともあります。
hundreds of people 何百人もの人々
広島東洋カープの話しに戻すと、せっかくカープスからカープに改めたのですが、実は単複同形であってもチーム名に使う時には「S」をつけていいというものもあるようです。
イチローの活躍でおなじみになった「マイアミ・マーリンズ」のMarinはマカジキ。日本の「オリックスバファローズ」Buffaloも実は単複同形ですが複数形で通ってます。
カープスとカープではどちらがしっくりとくるでしょうね?