エリック・カールの英語絵本Baby Bear, Baby Bear, What Do You See?
のご紹介です。動く絵本のような楽しめる読み聞かせ動画と日本語訳も合わせてご紹介しています。
『Baby Bear, Baby Bear, What Do You See?』の紹介
この絵本は、ベビーベアがママベアを探す冒険の中で、北米に住むさまざまな動物に出会う物語で、母と子の特別な絆を描いた感動的なラストシーンもあります。この作品は、エリック・カールのなくなる前に出版された最後の作品になります。
この絵本の見どころは、エリック・カールの美しい紙のコラージュによるイラストです 。彼は色とりどりの紙を切って貼って、動物たちの表情や動きを表現しています 。また、この絵本は、繰り返しのパターンがあるので、子どもたちが予測しながら読むことができます 。
例えば、「ベビーベア、ベビーベア、何が見えるの?」という質問に対して、「私は〇〇が私のそばを〇〇していくのが見えるの」という答えが続きます 。このように、同じ構造の文が繰り返されることで、子どもたちは単語や文法を覚えやすくなります 。
この絵本から、よく使う熟語やイディオムなどの例文を2つピックアップして、英語学習者向けに解説してみましょう。
学習者向けのフレーズ解説
I see a red fox slipping by me.
私は赤いキツネが私のそばをすり抜けていくのが見えるの。
この文では、slip byという熟語が使われています。slip byは、「すり抜ける」「こっそり通り過ぎる」「逃す」という意味があります。例えば、He slipped by the guards without being noticed.(彼は気づかれないように警備員のそばをすり抜けた)という文があります。この絵本では、キツネがベビーベアのそばをすり抜けていく様子を表しています。
I see a screech owl hooting at me.
私はミミズクが私にホーホーと鳴いているのが見えるの。
この文では、hootという単語が使われています。hootは、「ホーホーと鳴く」「ブーイングする」「馬鹿にする」という意味があります。例えば、The audience hooted at the comedian’s jokes.(観客はコメディアンの冗談にブーイングした)という文があります。この絵本では、ミミズクがベビーベアにホーホーと鳴いている様子を表しています。
以上が、英語絵本の紹介と英語学習の解説です。
読み聞かせ動画のご紹介
日本語訳
Baby bear, baby bear, what do you see by Bill Martin Jr and Eric Carle
ビル・マーティン・ジュニアとエリック・カールによるベビーベア、ベビーベア、何が見えるの?
Baby bear, baby bear, what do you see?
I see a red fox slipping by me.
ベビーベア、ベビーベア、何が見えるの?
私は赤いキツネが私のそばをすり抜けていくのが見えるの。
Red fox, red fox, what do you see?
I see a flying squirrel gliding by me.
赤いキツネ、赤いキツネ、何が見えるの?
私はムササビが私のそばを滑空していくのが見えるの。
Flying squirrel, flying squirrel, what do you see?
I see a mountain goat climbing near me.
ムササビ、ムササビ、何が見えるの?
私は山羊が私の近くで登っていくのが見えるの。
Mountain goat, mountain goat, what do you see?
I see a blue heron flying by me.
山羊、山羊、何が見えるの?
私は青いサギが私のそばを飛んでいくのが見えるの。
Blue heron, blue heron, what do you see?
I see a prairie dog digging by me.
青いサギ、青いサギ、何が見えるの?
私はプレーリードッグが私のそばで掘っているのが見えるの。
Prairie dog, prairie dog, what do you see?
I see a striped skunk strutting by me.
プレーリードッグ、プレーリードッグ、何が見えるの?
私は縞模様のスカンクが私のそばを歩いていくのが見えるの。
Striped skunk, striped skunk, what do you see?
I see a mule deer running by me.
縞模様のスカンク、縞模様のスカンク、何が見えるの?
私はミュールジカが私のそばを走っていくのが見えるの。
Mule deer, mule deer, what do you see?
I see a rattlesnake sliding by me.
ミュールジカ、ミュールジカ、何が見えるの?
私はガラガラヘビが私のそばをぬめっていくのが見えるの。
Rattlesnake, rattlesnake, what do you see?
I see a screech owl hooting at me.
ガラガラヘビ、ガラガラヘビ、何が見えるの?
私はミミズクが私にホーホーと鳴いているのが見えるの。
Screech owl, screech owl, what do you see?
I see a mama bear looking at me.
ミミズク、ミミズク、何が見えるの?
私はママベアが私を見ているのが見えるの。
Mama bear, mama bear, what do you see?
I see a red fox,
a flying squirrel, a mountain goat, a blue heron,
a prairie dog, a striped skunk,
a mule deer, a rattlesnake,
a screech owl, and my baby bear
looking at me. That’s what I see.
ママベア、ママベア、何が見えるの?
私は赤いキツネ、
ムササビ、山羊、青いサギ、
プレーリードッグ、縞模様のスカンク、
ミュールジカ、ガラガラヘビ、
ミミズク、そして私のベビーベア
が私を見ているのが見えるの。それが私が見えるものよ。
The end.
おしまい。