恐竜の英語絵本「THREE LITTLE DINOSAURS」

恐竜の英語絵本「THREE LITTLE DINOSAURS」

この英語絵本は、Scratch、Lofty、およびSniffという3匹の小さな恐竜たちの冒険を描いた心温まる物語です。

Scratch、Lofty、そしてSniffは、森でかくれんぼを楽しんだり、湖で遊んだりする仲良しの3匹の恐竜です。彼らは時折洞窟に絵を描いたりもしますが、何よりも飛ぶことを想像することが大好きです。ある日、彼らは友達のPterodactylが飛ぶことができることを知り、それを試してみることにします。彼らは高い山へ向かい、飛ぶために奮闘しますが、予想外の展開が待っていました。

この絵本は、友情、冒険、優しさ、そして想像力に溢れた素敵な物語です。3匹の恐竜の成長と絆を追いながら、想像力を広げる楽しさを感じることでしょう。

「THREE LITTLE DINOSAURS」日本語訳

Scratch, Lofty, and Sniff were the best of friends.
スクラッチ、ロフティ、そしてスニフは最高の友達でした。

They spent their days playing hide and seek in the forest,
彼らは日々を森でかくれんぼをしたり、

or splashing in the lake.
湖で水をはねたりすることで過ごしました。

 

Sometimes they did cave paintings,
時には洞窟の壁に絵を描いたりもしましたが、

But most of all, they liked to pretend to fly.
何よりも飛ぶふりをするのが好きでした。

 

One day, Mrs. Brachiosaurus was picking pinecones for her famous pinecone pie.
ある日、ブラキオサウルス夫人が彼女の有名なパインコーンパイ用に松ぼっくりを取っていました。

when Lofty asked, “Mom, can dinosaurs fly?”
するとロフティが尋ねました。「ママ、恐竜は飛べるの?」

Mrs. Brachiosaurus thought for a moment…
ブラキオサウルス夫人は少し考えました…

“My friend Pterodactyl can.”
「私の友達、プテロダクティルスは飛べるわ。」

“How?” Asked Lofty. excitedly.
「どうやって?」ロフティは興奮して尋ねました。

“Well,” he find somewhere high up, then he spreads his wings and takes off.” said Mrs.B.
「まあ、彼は高いところを見つけて、翼を広げて飛び立つの。」とブラキオサウルス夫人は言いました。

“I know a really high place, thought Lofty, and she rushed off to tell her friends…
「すごく高い場所を知って、ロフティは思った。そして彼女は友達に伝えるために急いで行きました…

 

It was the volcano.
火山だった。

In no time, they were scrambling up the rocky slope.
すぐに、彼らは岩だらけの斜面をよじ登っていった。

“What if it goes bang?” worried Sniff.
「それが爆発したらどうなるの?」とスニフが心配そうに言った。

“Well,” said Scratch,
「まあね」とスクラッチが言った、

“we’ll just.. fly away!
「じゃあ…飛び立つだけだよ!

Come on!”
おいで!」

 

At the top, the three little dinosaurs began to flap with all their might.
頂上で、3匹の小さな恐竜たちは、全力で羽ばたき始めた。

“All together now! One, two, three, fly!”
「皆一緒に!いっしょに、いち、に、さん、飛べ!」

 

They couldn’t fly!
でも、彼らは飛べなかった!

Instead, they tumbled head over heels and landed in a crumpled heap.
代わりに、転がって頭から転がり、しわくちゃの塊になった。

Ouch! “Dinosaurs can’t fly!” moaned Sniff.
「痛い!」「恐竜は飛べない!」とスニフが嘆いた。

 

“Oh, yes, they can!” came a loud voice.
「ああ、でも、飛べるんだよ!」と大きな声がした。

“Who said that?” gasped Sniff.
「それを言ったのは誰?」とスニフが息をのんだ。

“Not me!” said Lofty.
「僕じゃないよ!」とロフティが言った。

“Not me,” said Scratch.
「僕もじゃない」とスクラッチ。

“I’m up here,” the voice chuckled…
「僕は上にいるよ」と声が笑った…

 

The three little dinosaurs couldn’t believe their eyes.
3匹の小さな恐竜たちは自分たちの目を信じられなかった。

Above them, an enormous winged creature circled in the sky.
その上に、巨大な翼を持つ生き物が空を飛び回っていた。

“Who are you?” asked Sniff.
「君たちは誰?」とスニフが尋ねた。

“I’m Terry Dactyl,” the creature replied.
「僕はテリー・ダクティル」と生き物が答えた。

“Do you need a lyft home?”
「家まで送ってあげようか?」と続けました。

 

The friends grinned at each other.
友達は互いににっこりと笑った。

“Yes, please.”
「お願いします。」

So, one at a time, Terry picked them up
そこで、一人ずつ、テリーは彼らを持ち上げました

and placed them carefully on his back…
そして注意深く背中に置きました…

 

And they were off, up and up.
そして、彼らは飛び立ち、上へと上昇していきました。

Through the clouds high above the volcano.
火山の上空に高くそびえる雲を抜けて。

“We’re flying!” they cried. “We really are flying!”
「飛んでいるよ!」と彼らは叫びました。「本当に飛んでいるんだ!」

 

“There’s Mom!” yelled Lofty.
「お母さんがいます!」とロフティが叫びました。

Mrs. B stretched up her long neck, and one by one.
ブラキオサウルス夫人は長い首を伸ばし、一つずつ。

Terry passed the little dinosaurs down to her.
テリーは小さな恐竜たちを彼女に渡しました。

They slid down her neck…whee!
彼らは彼女の首を滑り降りました…わーい!

over the hump of her back…whoosh! and zip!
彼女の背中のこぶを越えて…フー!そしてジップ!

right off the end of her tail.
そして彼女のしっぽの先から落ちました。

 

Mrs. B thanked Terry for his kindness and gave him a large slice of pinecone pie.
ブラキオサウルス夫人はテリーにその親切に感謝し、大きな一切れの松ぼっくりパイを彼に差し出しました。

That evening, three little dinosaurs munched on pinecone pie and watched Terry and his friends swoop and glide over the volcano.
その夜、3匹の小さな恐竜たちは松ぼっくりパイをかじりながら、テリーと彼の友達が火山の上を滑空して飛び回るのを見守りました。

Then they went off to bed to dream of flying.
そして、彼らは飛ぶ夢を見るために寝床に入りました。



0才から4才のお子さまをお持ちの方(マタニティ含む)に「ディズニーの英語システム」無料サンプル配布中です。「見る、聴く、遊ぶ」で家族一緒に楽しめるプログラムです。

「ディズニー英語システム」無料サンプルプレゼント!