小学生向けにちょうどよい英語絵本、リトルクリッターシリーズから「Just a Kite」のお話です。
リトルクリッターの町で行われる凧あげコンテストを前に、お気に入りの凧をおもちゃ屋で手に入れます。公園で凧あげの練習を行うのですが、木に引っ掛けて破けてしまいました。パパはおじいちゃんに相談し、リトルクリッターに内緒であたらしい凧を作ることになります。
I put it together putには(ある場所に)置く、(…を)出す、はずすのほかに、〈ものを〉〔…に〕つける,つなぐ,くっつける.というような意味もありました。 なので、ここは買ってきたものを取り出して組み立てる意味がしっくりきそうです。
braveは「勇敢な」や「りっぱな」といった意味のほかに「ものともしないで」とか「健気にも」のような意味の広がりもあり、ここでは強くありたい気持ちを表現しているのでしょう。
I see a kite at the hobby store.
私はおもちゃ屋さんに凧を見に行きました。
I say, “That’s the one I want.”
私は言った「あれだ、欲しいの」
We take my new kite home.
私たちは新しいカイトを家に持ち帰ります。
I put it together. Dad helps.
私はそれを一緒にくっつける。パパが手伝う。
Saturday is the Critterville kite-Flying Contest.
土曜日はクリッタービル凧飛行コンテストです。
I take my kite out to practice.
私は練習するために私の凧をあげる。
My dad and I go to the park.
私とパパは公園へ行きます。
It is a very windy day.
とても風の強い日です。
Dad says, “Watch out for trees!”
お父さんは言う。「木々に注意!」
Oops, too late.
おっと、遅すぎる。
My kite gets caught.
私の凧が捕まりました。
Dad saves my kite.
パパはボクの凧を救ってくれた。
But my kite is all ripped up.
しかし、私の凧は、すべて引き裂かれます。
I cry. Dad says, “Don’t worry. We can get another one.”
私は泣く。 お父さんは、「心配しないで、別のものを手に入れることができる」と言います。
But the store is sold out.
しかし、店は売り切れです。
I say, “I will miss the contest!”
私は言う、 「私はコンテストを欠場します!」
I am brave and I only cry a little.
私は健気に、少し泣くだけです。
Dad says, “I have an idea.”
お父さんは、「私は考えがある」と言います。
He calls Grandpa.
彼はおじいちゃんに電話する。
Grandpa will build a new kite.
おじいちゃんは新しい凧を作ります。
Grandpa goes to his workshop.
おじいちゃんは自分のワークショップに行く。
He builds a special kite just for me.
彼は私のためだけに特別な凧を作ります。
Grandpa brings it to me.
おじいちゃんはそれを私に持ってきます。
It has no decorations on it.
それには装飾はありません。
I do some special art on it.
私はそれに多少特別なアートを施します。
We are ready to try it out.
私たちはそれを試してみる準備が整いました。
My kite flies well at the park.
私の凧は公園でうまく飛ぶ。
It goes fast. It goes high. Too high.
それは速く進む。 それは高くなる。 高すぎる。
It disappears.
それは消える。
“Oh, No!” I say. “My kite is gone!”
「あらいやだ!」私は言った「凧が行っちゃった!」
“Yep, it’s gone.” says Grandpa.
「うん、行ったね」おじいちゃんは言う。
“The string broke.”
「糸が切れた」
“Let’s go shopping.” I ask. “Why, Grandpa?”
「買い物に行きましょう。」私は尋ねる。「なぜ?おじいちゃん」
“It’s a surprise,” Grandpa says.
「それは驚きです」と、おじいちゃんは言います。
We go to the hardware store.
私たちは金物店へ行きます。
We go to the lumber yard.
私たちは材木置き場へ行きます。
We go to the art supply store.
私たちは画材店へ行きます。
I ask, “What’s all this stuff for?”
「これらすべてのものは、何のため?」と、私は尋ねます。
“You’ll see,” says Grandpa.
「見ていなさい」おじいちゃんは言います。
Grandpa goes to Dad’s shop.
おじいちゃんは、おとうさんの店に行きます。
He is there for a long time.
彼は長い間そこにいます。
He won’t tell me anything at dinner or at betime.
彼は夕食時や寝るときも何も教えてくれません。
In the morning, I find Grandpa’s surprise for me.
朝、私はおじいちゃんから私へのサプライズを見つけます。
It’s an amazing new kite.
それは素晴らしい新しい凧です。
We all go to the Kite Flying Contest.
私たちは皆、カイトフライングコンテストに行きます。
My kite flies great!
私の凧が飛ぶ!
I don’t win a ribbon for the highest kite or the fastest kite.
私は最高の凧や最速の凧のためのリボン(賞)を獲得していません。
I win a ribbon for the most original kite!
私は最もオリジナルの凧のリボン(賞)で勝利した!
I say, “It’s just a kite my Grandpa made for me!”
私は言った、「私のおじいちゃんが私のために作った凧だよ!」