幼児向けおやすみ前にぴったりな英語絵本「GOODNIGHT TRAIN」の読み聞かせです。文章はは短めでライミング(押韻)が効いてて耳に心地よい英語絵本でした。
グットナイトトレインの寝台車に乗って街を出発です。街や農場を通り過ぎ、温かな我が家へと戻ってくる旅路です。
通り過ぎる街で見かけた看板の「twenty winks」という文字。辞書にはないので調べてみると(forty winks)で、「短時間の睡眠」、「うたた寝」というのを見つけました。twentyなので半分くらい「ちょっとひと眠り」みたいな感じかなと思います。
The GoodNight Train gets set to roll.
グッドナイトトレインが動き始めます。
It’s being shined and filled with coal.
それは輝いていて、石炭でいっぱいです。
Wash the cars off with a hose.
車をホースで洗い落としてください。
Scrub the engine’s dirty nose.
エンジンの汚い鼻をこすり洗いしてください。
Scrub-a-dub! Scrub-a-dub! Toot! Toot!
シュッシュ!ポッポ!汽笛!汽笛!
All aboard! The sun is down.
出発進行! 太陽が沈んでいる。
The GoodNight Train is leaving town.
グッドナイトトレインが町を離れます。
Find your sleepers! Grab your teddy.
あなたの寝台車を見つけてください! あなたのテディをつかみます。
Climb right up! Your bed is ready!
まっすぐ登りなさい! あなたのベッドは準備ができています!
“All tucked in,” the Porter cries.
「全部入り込んだ」とポーターは叫んだ。
“Pillows fluffed. Now close your eyes.”
「枕がふわりと膨らみました。目を閉じてください。」
Wheels are turning. Smoke drifts high,
車輪は回転しています。 煙が高く漂う
painting clouds up in the sky.
空高く雲が描かれていく。
Huff-a puff-a! Huff-a puff-a! Chooo! Chooo!
ハフ – パフ – ! ハフ – パフ – ! ちょー! ちょー!
Slumber, lumber up the hill.
まどろみ達は、丘を上ります。
Cars climb slowly up until…
車はゆっくりと上ります…
Roll the corner, rock the curve.
角を転がり、曲線で揺れます。
Blankets bounce with every swerve.
毛布はいつも傾斜で跳ね返ります。
Rock-a, rock-a, rock-a, rock-a-
Shhhh! Shhhh!
ガタンゴトンガタンゴトン、シュッシュ!
Fly through a tunnel black as ink –
インクのような真っ黒なトンネルをすり抜けます
in and out before you blink.
まばたきする前に飛び出します。
Professional bedbug removal!
プロのナンキンムシ除去!
Call for free estimate
無料見積もりを依頼する
Dreamland twenty winks ahead
ドリームランド ちょっとひと眠りどうぞ
Catch that freight train whizzing past!
その貨物列車がブーンと飛びすぎていくのを見つけてください!
The Goodnight Train is moving fast!
おやすみ汽車は速く動いている!
Choo! Choo!
シュッシュッ!
Car sway on the wooden track.
車は枕木の上で揺れる。
Wheels go click. Wheels go click.
タイヤがカチカチ。タイヤがカチカチ。
Glide across a plane so flat.
とても平らなところを滑り抜ける。
Gently toss this way and that.
穏やかに、こちらからあちらへ揺れる。
Clickity-clack! Clickity-clack! Clickity-clack!
カチッカチ!カチッカチ!カチッカチ!
Curl through farms of fuzzy sheep.
ふあふわひつじの農場をくるっと通り過ぎます。
The sleepy train slows to a creep.
眠そうな汽車はゆっくりと忍び寄る。
Pushing toward the station’s light, cars crawl on with all their might.
駅の明かりに向かって進む、車は全力で走り回った。
chug-chug-chug
ガタンゴトン
“Sweet dreams ahead.” the porter sighs.
「甘い夢をどうぞ」ポーターはささやく。
The tired train can close its eyes.
疲れた汽車は目を閉じることができます。
Home at last, tucked in and snug.
ついに我が家、居心地良く押し込まれていきます。
The engine snores a final “Chug!”
エンジンは最後のいびき「シューッ」
Hash-a, Hash-a, Hash-a, Hash-a,
「シュッシュッ・・」
Sleeeep!
「おやすみー!
Good night train.
おやすみ汽車。
Good night.
おやすみなさい。