幼児向けハロウィーン英語絵本:読んで遊んで数を覚える「Sixteen Runaway Pumpkins」

幼児向けハロウィーン英語絵本:読んで遊んで数を覚える「Sixteen Runaway Pumpkins」

「Sixteen Runaway Pumpkins」は、秋の収穫祭とハロウィーンの季節にぴったりの、楽しい数え方が学べる英語絵本です。おじいちゃんのためにカボチャを集めるサミの冒険を通して、数字の数え方や豊かな英語表現を学べます。

ここでは、この絵本の簡単なあらすじの他、文中に出てくる日常の英語表現、日本語訳などを掲載しています。

お話のあらすじ

収穫の季節、少女のサミはおじいちゃんのためにカボチャ畑でカボチャ集めを始めます。小さなカボチャから始まり、ぽってりしたカボチャ、つるの下に隠れているカボチャと、どんどん数を増やしていきます。2個、4個、8個…とカボチャを集めて荷馬車に積んでいったサミですが、16個目を積んだ瞬間、荷馬車が傾いてしまいます!

カボチャたちは丘を転がり始め、おじいちゃんの家の方へ。庭を通り、玄関を抜け、台所の床まで転がっていきます。でも心配そうなサミに、おじいちゃんはウインクして「大丈夫だよ」と言います。そして二人は転がってきたカボチャを使って、たくさんのパンプキンパイを作ることに。最後は家族みんなで出来立てのパイを美味しく食べるという、心温まる結末を迎えます。

英語学習のポイント

この絵本には、楽しい英語表現がたくさん登場します。特に印象的な2つの表現をピックアップしてご紹介します。

“Out of control”
文中での使用:「They’re on a roll, out of control

  • 意味:「制御不能な、手に負えない」
  • 使用例:The party was out of control. (パーティーは収集がつかなくなった)

“Dig in”
文中での使用:「Sam and her kin dig in with a grin」

  • 意味:「美味しそうに食べ始める」
  • 使用例:The food looks delicious! Let’s dig in! (料理が美味しそう!さあ、食べましょう!)

読み聞かせ動画のご紹介

日本語訳

It’s harvest time in the pumpkin patch.
カボチャ畑の収穫時期です。

Sam tells Gramps, “Hooray! I’ll pick you lots of pumpkins! I’ll fill up my wagon today!”
サムはグランパに言います。「わーい!カボチャをたくさん取ってあげるわ!今日はワゴンいっぱいにするわ!」

 

Sam finds one tiny pumpkin, then a plump one. Sam has two!
サムは小さなカボチャを1つ見つけ、次に丸々としたカボチャを1つ見つけました。サムは2つ持っています!

She sees two more under a vine, playing peek-a-boo.
彼女はつるの下にもう2つ、いないいないばあをしているのを見ました。

 

Sam dumps them into the wagon. She counts the pumpkins there —
サムはそれらをワゴンに放り込みます。彼女はそこにカボチャを数えます。

four of them thump-bump together, there’s plenty of room to spare!
4つのかぼちゃがドンドンとぶつかり合っています、まだまだ余裕があります!

 

She plunks four chunky pumpkins next to the other four.
彼女は4つのずんぐりしたカボチャを他の4つの隣に置きます。

Eight pumpkins thunk and clunk together.
8つのカボチャがゴツンとぶつかり合います。

Can Sam double her pumpkin score?
サムはカボチャの数を2倍にできるでしょうか?

 

Sam stacks eight lumpy pumpkins on the eighth pumpkin clump inside.
サムは8つのゴツゴツしたカボチャをワゴンの中の8つのカボチャの山の上に積み重ねます。

Sixteen pumpkins slam and jam together.
16個のカボチャがバタンとぶつかり合います。

It’s one jiggly, wiggly ride!
ガタガタ、ユラユラ揺れる乗り物です!

 

The wagon wobbles. The wagon tips.
ワゴンがぐらつきます。ワゴンが傾きます。

Pumpkins slip out from behind.
カボチャが後ろから滑り落ちます。

“Look out!” Sam shouts, as each pumpkin becomes the hill-rolling, bowling-ball kind.
「気をつけて!」サムは叫びます、カボチャが丘を転がるボーリングのボールのようになっているので。

 

Now, whoosh! The pumpkins pick up speed.
さあ、ビューン!カボチャがスピードを上げます。

They tumble. They rumble. They glide.
カボチャは転がり、ゴロゴロと音を立て、滑っていきます。

They’re on a roll, out of control, on a stump-bumping, ditch-jumping slide!
カボチャは転がり続け、制御不能になり、切り株にぶつかり、溝を飛び越えて滑っていきます!

 

Eight pumpkins skate past Gramps’ garden gate.
8つのカボチャがグランパの庭の門を滑り抜けます。

Four dash through the open front door.
4つが玄関の開いたドアから飛び込みます。

 

Sam runs after runaway pumpkins that skid on Grandpa’s clean kitchen floor.
サムはグランパのきれいな台所の床を滑る逃走中のカボチャを追いかけます。

 

Gramps winks at Sam. “Don’t worry,” he says,
グランパはサムにウィンクします。「心配するな」と彼は言います。

“about a cracked pumpkin or two.”
「割れたカボチャが1つか2つあっても。」

He hands Sam a spoon and an old flannel shirt.
彼はサムにスプーンと古いフランネルのシャツを渡します。

“I know just what we can do!”
「何ができるか分かっている!」

 

Pots and pans rattle.
鍋やフライパンがガタガタと音を立てます。

Egg beaters fly!
泡立て器が飛びます!

In double time Sam helps bake pie after pie.
サムは倍速で次々とパイを焼くのを手伝います。

 

Sam’s family comes to the table.
サムの家族がテーブルにつきます。

Forks are raised with a happy sigh.
フォークが幸せなため息とともに持ち上げられます。

Then Sam and her kin dig in with a grin.
それからサムと彼女の親族はにっこり笑って食べ始めます。

They all feast on Sam’s pumpkin pie!
彼らは皆、サムのパンプキンパイのごちそうを食べます!

ランキング参加中です。
応援が更新の励みになります!
にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
にほんブログ村