新年を迎えて、新たな年の始まりにぴったりの心温まる絵本はいかがでしょうか? 雪の日のわくわく感が伝わる、可愛らしい絵本「Mouse’s First Snow」を通して、お子さんと一緒に楽しく英語に触れましょう。
ここでは「Mouse’s First Snow」の簡単なあらすじの他、文中に出てくる日常の英語表現、おすすめの読み聞かせ動画のご紹介や日本語訳などを掲載しています。
お話のあらすじ
ある晴れた冬の日、ねずみのMouseとPoppa(パパ)は外に遊びに出かけます。「そり滑りに行こう!」とPoppa。
勢いよく丘を滑り降りるPoppaを見て、Mouseも挑戦! 次にスケートに挑戦したり、雪の天使を作ったり、雪のお家を作ったりと、MouseはPoppaのすることを「僕もできる!」と次々に真似していきます。最後にPoppaが作ったのは、Mouseそっくりの可愛い雪だるまでした。
寒い冬が楽しくなる、親子の愛情がたっぷり詰まったお話です。
英語学習のポイント
この絵本には、日常会話でよく使われる簡単な英語表現がたくさん出てきます。
Point 1: 行動を表す楽しい擬音語
この絵本には、そり滑りの「Whoosh, swoosh!」、スケートの「Zzzipity, zzzip!」など、動きを表す楽しい擬音語がたくさん出てきます。音読することで、英語のリズム感を養うことができます。お子さんと一緒に声に出して読んでみましょう。
Point 2: 親子の愛情表現
PoppaがMouseの行動を褒める「Good for you!」や「Hooray!」、「Wonderful!」、「Good work!」、「Just right!」といった表現は、日常会話でもよく使われます。 お子さんを褒める時に、ぜひ使ってみてください。
Point 3: “Poppa”と”Papa”
絵本の中でMouseが父親を “Poppa” と呼んでいることに気が付きましたか? これは、より親しみを込めた、愛情のある呼び方です。現代では “Papa” の方が一般的ですが、昔ながらの言い方や、特定の方言、子供が使う愛称として使われることがあります。どちらも「パパ」という意味で使われますので、覚えておきましょう。
Point 4: 熟語・イディオム解説
この絵本に出てくるフレーズから、英語学習に役立つ熟語やイディオムを2つご紹介します。
- go out (to play)
意味: (遊びに)出かける
例文: Let’s go out to the park. (公園に遊びに行きましょう。)
解説: “go out” は「外出する」という意味の基本的な句動詞です。後に “to” を伴って、何のために外出するのかを示すことができます。
climb on top
意味: 一番上に登る、上に乗る
例文: The cat likes to climb on top of the bookshelf. (その猫は本棚の一番上に登るのが好きです。)
解説: “climb” は「登る」、”on top” は「一番上に」という意味です。物理的に高い場所に登るだけでなく、比喩的に「頂点に立つ」という意味でも使われます。
アマゾンで見る⇒
読み聞かせ動画のご紹介
日本語訳
One bright, white winter day, Mouse and Poppa went out to play.
ある明るく白い冬の日、ねずみとパパは遊びに出かけました。
“Let’s Go Sledding!” said Poppa.
「そり遊びに行こう!」とパパが言いました。
Whoosh,swoosh!
ヒュー、シュッ!
Poppa slid down the hill.
パパは丘を滑り降りました。
I can do that too! thought Mouse.
僕もできる!とねずみは思いました。
Pliff,Ploof!
プリッ、プーフ!
Mouse slid down the hill too.
ねずみも丘を滑り降りました。
“Good for you!” said Poppa.
「よくやった!」とパパが言いました。
“Let’s go skating!” said Poppa.
「スケートに行こう!」とパパが言いました。
Zzzipity, zzzip!
ツツツピティ、ツツツプ!
Poppa glided across the ice.
パパは氷の上を滑りました。
I can do that too! thought Mouse.
僕もできる!とねずみは思いました。
Twirly, whirly!
クルクル、ヒュンヒュン!
Mouse glided across the ice too.
ねずみも氷の上を滑りました。
“Hooray!” said Poppa.
「やった!」とパパが言いました。
“Let’s make snow angels!” said Poppa.
「雪の天使を作ろう!」とパパが言いました。
Swish, wish! Poppa made angel wings in the snow.
シュッ、ウィッシュ!パパは雪の中に天使の羽を作りました。
I can do that too! thought Mouse.
僕もできる!とねずみは思いました。
Flap,flop!
パタッ、パタッ!
Mouse made angel wings in the snow too.
ねずみも雪の中に天使の羽を作りました。
“Wonderful!” said Poppa.
「すばらしい!」とパパが言いました。
“Let’s make a snow house!” said Poppa.
「雪のお家を作ろう!」とパパが言いました。
Push pile! Poppa built a grand snow house.
押して積み上げ!パパは立派な雪のお家を作りました。
I can do that too! thought Mouse.
僕もできる!とねずみは思いました。
Pitty-pat! Mouse built a grand snow house too.
ピタッ、パタッ!ねずみも立派な雪のお家を作りました。
“Good work!” said Poppa.
「よくやった!」とパパが言いました。
“Let’s make a surprise!” said Poppa.
「サプライズを作ろう!」とパパが言いました。
Tumble, rumble!
ゴロゴロ、ドスン!
Poppa rolled a round snowball.
パパは丸い雪玉を転がしました。
I can do that too! thought Mouse.
僕もできる!とねずみは思いました。
Roly poly! Mouse rolled a round snowball too.
コロコロ、ポコポコ!ねずみも丸い雪玉を転がしました。
“Just right!” Said Poppa.
「ちょうどいい!」とパパが言いました。
Then, tipsy – turvy, climb on top…
それから、てっぺんに登って…
…pick, poke, a snowy grin…
…つつき、突いて、雪の笑顔…
“Look” said Poppa.
「見て」とパパが言いました。
“A frosty little snow mouse just like you!”
「君そっくりの、冷たい小さな雪のねずみだよ!」
“Happy winter, Mouse!”
「楽しい冬を、ねずみ!」