リスマスの英語多読に!「Peppa's Christmas Post」

クリスマスの英語多読に!「Peppa’s Christmas Post」あらすじと英語学習のポイント

もうすぐクリスマス!わくわくする季節にぴったりの英語絵本「Peppa’s Christmas Post」をご紹介します。今回は、人気者のペッパピッグたちが繰り広げる、心温まるクリスマスの物語を楽しみながら、英語に親しんでみませんか?

ここでは「Peppa’s Christmas Post」の簡単なあらすじの他、文中に出てくる日常の英語表現、おすすめの読み聞かせ動画のご紹介や日本語訳などを掲載しています。

お話のあらすじ

クリスマスイブを間近に控え、ペッパとジョージはクリスマス気分でいっぱい!サンタさんへの手紙を出すことにしました。マミーとダディピッグも一緒に、雪の中、郵便ポストへ向かいます。

ところが、帰り道でダディピッグが足を滑らせて転んでしまい、それを助けようとしたマミーピッグも一緒に転倒!お医者さんのブラウンベア先生に「クリスマスの日まで安静に」と言われてしまいます。

そこで、ペッパとジョージは、寝込んでしまったマミーとダディを元気づけようと、自分たちでクリスマスの準備を始めることにしました。グラニーとグランパピッグに手伝ってもらいながら、クリスマスカードを作ったり、クリスマスのプディングを作ったり、家を飾り付けたりと大忙し!

絵本には、実際に作られたクリスマスカードや、アドベントカレンダー、クリスマスのレシピなどが封筒に入っていて、物語と一緒に楽しむことができます。

頑張って準備をするペッパとジョージの姿に、マミーとダディピッグもきっと喜んでくれるでしょう。
そして迎えたクリスマスの朝、リビングにはなんとサンタクロースの姿が!

みんなで迎える、心温まるクリスマスの物語です。

英語学習のポイント

この絵本には、クリスマスの時期によく使われる英語表現や、日常会話で役立つフレーズがたくさん出てきます。
例えば、

feeling very Christmassy(クリスマスの気分でいっぱい)

post a letter to Santa(サンタさんに手紙を投函する)

tuck someone in to bed(誰かを寝かしつける)

これらの表現を覚えることで、クリスマスのイベントをより楽しむことができるでしょう。

例文で学ぶ!よく使う熟語やイディオム

  • post a letter (手紙を投函する)

例文1: Let’s post our Christmas cards today.
(今日、クリスマスカードを投函しましょう。)

例文2: Did you remember to post the letter I gave you?
(私があげた手紙を投函するのを覚えていますか?)

解説: “post a letter” は、手紙を郵便ポストに入れる、つまり投函するという意味の基本的な表現です。

 

  • tuck someone in (誰かを寝かしつける)

例文1: My dad always tucks me in before I go to sleep.
(寝る前に、いつもお父さんが私を寝かしつけてくれます。)

例文2: Could you tuck the children in? It’s getting late.
(子供たちを寝かしつけてもらえますか?もう遅い時間です。)

解説: “tuck someone in” は、特に子供を寝かしつける際に、布団をかけてあげるなどの行為を含む表現です。愛情表現の一つとしても使われます。

読み聞かせ動画のご紹介

日本語訳

Peppa’s Christmas Post
ペッパのクリスマスの郵便

It was nearly Christmas eve and Peppa and George are feeling very Christmassy.
もうすぐクリスマスイブで、ペッパとジョージはクリスマスの気分でいっぱい。

“Let’s post our letters to santa!” said Peppa.
「サンタさんへの手紙を投函しよう!」とペッパが言いました。

“Yipeeee!” cheered George.
「イェーイ!」とジョージが歓声をあげました。

Peppa, George, Mummy and Daddy Pig put on their boots and headed out into the snow to the postbox.
ペッパ、ジョージ、マミー、ダディピッグはブーツを履いて、郵便ポストへ雪の中を向かいました。

 

To Santa Claus the north pole
サンタクロース様 北極

Please do open before Christmas.
クリスマス前に開封してください。

 

On the way home from the bostbox.
郵便ポストから家に帰る途中。

Daddy Pig did his Christmas dance.
ダディピッグはクリスマスのダンスをしました。

“Oh, it’s a bit slippery-wheeee!” he cried, falling on his bottom with a bump.
「おっと、少し滑るぞ、うわー!」と叫び、お尻を強打して転びました。

“Oh, Daddy Pig.” said Mummy, holding out her hand to help him up. But then she slipped over too!
「あら、ダディピッグ。」とマミーは言って手を差し伸べて助けようとしましたが、彼女も滑って転んでしまいました!

Mummy and Daddy Pig were covered in snow.
マミーとダディピッグは雪まみれになりました。

 

Dr Brown Bear came to see if they were OK. “You’re going to be fine.” he said.
ドクターブラウンベアが、二人が大丈夫か確認しに来ました。「大丈夫ですよ」と彼は言いました。

“But you’ve both had a bit of a bump, so you must rest until Christmas Day.”
「しかし、お二人とも少しぶつかってしまったので、クリスマスの日まで休まなければなりません。」

“Ohhh no!” side Daddy Pig. Everybody went to stay at Granny and Grandpa Pig’s house so Mummy and Daddy Pig could stay in bed.
「えー!」とダディピッグは言いました。みんなマミーとダディピッグがベッドで休めるように、グラニーとグランパピッグの家に泊まりに行きました。

 

“I know how we can cheer up Mummy and Daddy.” Peppa whisper to George.
「マミーとダディを元気づける方法を知ってるよ。」とペッパはジョージにささやきました。

“Let’s get everything ready for Christmas ourselves!”
「クリスマスに備えて自分たちで全部準備しよう!」

So, with a little help from Granny and Grandpa Pig, Peppa and George started making Christmas cards and advent calendars for everyone they knew.
それで、グラニーとグランパピッグの少しの助けを得て、ペッパとジョージは知り合いみんなのためにクリスマスカードとアドベントカレンダーを作り始めました。

 

For Cousin Chloe grand house high peaks
いとこのクロエへ グランドハウス ハイピークス

 

After Peppa and George posted everything they had made it was time to make the Christmas pudding.
ペッパとジョージが作ったものを全て投函した後、クリスマスのプディングを作る時間になりました。

“Mummy and Daddy will love this!” said Peppa, stirring the sticky mixture.
「マミーとダディはこれが大好きだよ!」とペッパは言って、粘着性のある混合物をかき混ぜました。

“That looks perfect, little ones,” said Granny Pig.
「完璧だわ、坊やたち。」とグラニーピッグは言いました。

“Let’s steam it, and then I have something to show you!”
「蒸しましょう、それからあなたたちに見せたいものがあるわ!」

 

Granny Pig found an envelope in a drawer and pass it to Peppa and George.
グラニーピッグは引き出しから封筒を見つけて、ペッパとジョージに渡しました。

“Take a look inside.” she said.
「中を見てみなさい。」と彼女は言いました。

“Ooooh!” said Peppa. “Thank you, Granny!”
「わあ!」とペッパは言いました。「ありがとう、グラニー!」

 

Granny Pig old cottage The Knoll
グラニーピッグへ オールドコテージ ザ・ノール

 

Inside the envelope was a Little Book of Festive Treats.
封筒の中には、クリスマスのごちそうの小さな本が入っていました。

Peppa and George made all of the recipes in it, and a lot of mess!
ペッパとジョージは、中のレシピをすべて作って、大混乱!

 

“Hmmmm! Something smells delicious,” said Grandpa Pig, his tummy rumbling.
「うーん!何か美味しい匂いがするぞ。」とグランパピッグがお腹を鳴らしながら言いました。

“They’re not for now, Grandpa,” explain Peppa.
「今はだめよ、グランパ。」とペッパは説明しました。

“They’re for Christmas Day.”
「クリスマスのためのものよ。」

“I see,” replied Grandpa Pig.
「なるほど。」とグランパピッグは答えました。

“Well then, I can’t wait for Christmas Day!”
「それなら、クリスマスの日が待ちきれないな!」

 

“What’s in that great big box, Grandpa?” asked Peppa.
「グランパ、その大きな箱には何が入っているの?」とペッパは尋ねました。

“Christmas decorations!” said Grandpa Pig.
「クリスマスの飾りだよ!」とグランパピッグは言いました。

“Hooray!Let’s decorate the Christmas tree,” cheered Peppa.
「やったー!クリスマスツリーを飾り付けよう!」とペッパは歓声をあげました。

 

On the box it says
箱にはこう書いてあります。

Fragile
こわれもの

this way up
この面を上に

 

Peppa and George covered the whole house with Grandpa Pig’s decorations!
ペッパとジョージは家全体をグランパピッグの飾りで覆い尽くしました!

“Mummy and Daddy are going to be very surprised when they come downstairs on Christmas Day!” cryed Peppa.
「マミーとダディは、クリスマスの日に階下に降りてきたとき、とても驚くだろうな!」とペッパは叫びました。

Then she and George sat down with Granny Pig.
それから、彼女とジョージはグラニーピッグと一緒に座りました。

They wanted to write an extra-special letter to Santa.
彼らはサンタに特別な手紙を書きたかったのです。

 

Peppa, George Granny and Grandpa Pig put on their boots and headed out into the snow to post their special letter.
ペッパ、ジョージ、グラニー、グランパピッグはブーツを履いて、特別な手紙を投函するために雪の中へ向かいました。

“I hope Santa gets it in time,” said Peppa, lifting George up so he could pause the letter.
「サンタさんが間に合うと良いな。」とペッパはジョージが手紙を投函できるように持ち上げました。

“I’m sure he will, Peppa,” said Grandpa Pig.
「きっと届くよ、ペッパ。」とグランパピッグは言いました。

“Come on let’s head back home,”
「さあ、家に帰ろう。」

 

Santa Claus The north pole.
サンタクロース様 北極

 

That night at the north pole, Santa Claus received Peppa and George’s special letter.
その夜、北極で、サンタクロースはペッパとジョージの特別な手紙を受け取りました。

“Ho ho ho!” he laughed. “Christmas stickers – how lovely!”
「ホーホーホー!」と彼は笑いました。「クリスマスのステッカーだ、なんて可愛いんだ!」

Then he got out his pen and paper and wrote an extra special reply.
そして彼はペンと紙を取り出して、特別な返事を書きました。

 

The next morning was Christmas Eve and there was a letter waiting for Peppa and George by the front door.
次の朝はクリスマスイブで、玄関のドアのところにペッパとジョージのための手紙がありました。

“Someone’s written us a letter George!” said Peppa,jumping up and down.
「ジョージ、誰かが私たちに手紙を書いてくれたよ!」とペッパは飛び跳ねながら言いました。

“San-ta!” cheered George.
「サンタ!」とジョージは歓声を上げました。

“Don’t be silly, George,” replied Peppa.
「ばかね、ジョージ。」とペッパは答えました。

“Santa doesn’t write letters.
「サンタさんは手紙を書かないよ。

He’s too busy making toys.”
おもちゃを作るのに忙しすぎるんだもん。」

 

Peppa and George Pig Old Cottage the knoll
ペッパとジョージピッグへ オールドコテージ ザ・ノール

North pole special delivery
北極からの特別配達

 

Dear Peppa and George Pig,
親愛なるペッパとジョージピッグへ

Thank you so much for your letter and wonderful present.
手紙と素敵なプレゼントを本当にありがとう。

I have put your Christmas stickers all over my grotto!
クリスマスのステッカーを私の洞窟全体に貼ったよ!

Of course I can deliver presents for your Mummy and Daddy.
もちろん、マミーとダディのプレゼントも届けられるよ。

Make sure you go to bed nice and early on Christmas eve and there will be an extra-special surprise for you both on Christmas Day.
クリスマスイブは早めに寝るように、そしてクリスマスの日には二人のために特別なサプライズがあるよ。

Love from
愛を込めて

Santa Claus.
サンタクロース

 

At bedtime on Christmas Eve, Peppa and George were soon tucked up in their little bed at Granny and Grandpa’s house.
クリスマスイブの寝る時間、ペッパとジョージはすぐにグラニーとグランパの家の小さなベッドにもぐりこみました。

 

“We have to go to sleep early like santa said in his letter,” whisper Peppa.
「サンタさんが手紙で言ったように、早く寝なければならないね。」とペッパはささやきました。

“I wonder what his surprise will be?”
「サンタさんのサプライズは何だろうね?」

“San-ta,” whispered George, as he closed his eyes.
「サンタ。」とジョージは目を閉じながらささやきました。

Soon, they were both fast asleep.
すぐに、二人ともぐっすり眠りました。

 

“Mummy! Daddy!” cheered Peppa and George very early the next morning.
「マミー!ダディ!」とペッパとジョージは次の朝、とても早くに歓声をあげました。

“It’s Christmas Day!”
「クリスマスだよ!」

“Eh! Who? What?”mumbled Daddy Pig, waking up.
「え!誰?何?」とダディピッグは目を覚ましながらつぶやきました。

“It’s Christmas Day,” repeated Peppa.
「クリスマスだよ!」とペッパは繰り返しました。

“Dr Brown Bear said you can get out of bed now! We have lots of surprises for you.”
「ドクターブラウンベアが、もうベッドから出ても良いって言ったよ!私たちにはたくさんのサプライズがあるんだ。」

 

But there was a surprise waiting for everyone in the living room…
しかし、リビングにはみんなを待っているサプライズがありました…

“Santa!” cried Peppa and George.
「サンタさん!」とペッパとジョージは叫びました。

“Santa!” cried Daddy Pig, doing his special Christmas dance very carefully this time and managing not to fall over.
「サンタさん!」とダディピッグは叫び、今度はとても注意深く特別なクリスマスのダンスをして、転ばずに済みました。

“Surprise!” says Santa. “I thought I’d pop in and see the two little piggies who have been very helpful this Christmas…”
「サプライズ!」とサンタは言いました。「クリスマスの間、とても役に立ってくれた二人の小さなブタさんたちに会いに来ようと思ったんだ…」

 

…Peppa and George!”
…ペッパとジョージ!」

“Hooray!” cheered Peppa and George.
「やったー!」とペッパとジョージは歓声をあげました。

Santa gave presents to Mummy and Daddy Pig, and to Granny and Grandpa Pig.
サンタはマミーとダディピッグ、そしてグラニーとグランパピッグにプレゼントを渡しました。

Then he turned to Peppa and George and gave them the doll and the racing car they had asked for!
それから、彼はペッパとジョージに向きを変え、彼らが欲しがっていた人形とレーシングカーを渡しました!

“Ho, ho, ho! Merry Christmas!” he chuckled as he waved goodbye.
「ホーホーホー!メリークリスマス!」と彼は笑いながら手を振って別れを告げました。

“Now, remember to write your thank you letters… I love getting post!”
「さあ、お礼状を書くことを忘れないように…私は郵便物を受け取るのが大好きだよ!」

That night, Peppa and George were back at home and tucked up in the wrong beds.
その夜、ペッパとジョージは家に帰り、間違ったベッドに入っていました。

“I love getting posed to Santa,” whispered Peppa, looking at his letter on her bedroom wall.
「サンタさんに投函するのが大好き。」とペッパは寝室の壁にある手紙を見ながらささやきました。

“Especially from you!”
「特に、あなたからのものが!」



0才から4才のお子さまをお持ちの方(マタニティ含む)に「ディズニーの英語システム」無料サンプル配布中です。「見る、聴く、遊ぶ」で家族一緒に楽しめるプログラムです。

「ディズニー英語システム」無料サンプルプレゼント!