Have Yourself a Cheesy Little Christmas

クリスマスの本当の意味を英語絵本で!Have Yourself a Cheesy Little Christmasで大切なものを学ぼう

「クリスマスって、どうしてこんなに忙しくて疲れるんだろう…」「派手なイベントやプレゼント競争に疲れてしまった…」そんなふうに感じたことはありませんか?

現代のクリスマスは、きらびやかな飾り付けや豪華なパーティー、高価なプレゼントに目が行きがち。でも、本当に大切なのは何でしょうか?子供たちに伝えたいクリスマスの意味とは何でしょうか?

今回ご紹介する「Have Yourself a Cheesy Little Christmas」は、まさにそんな疑問に答えてくれる一冊。NYタイムズベストセラー「The Food Group」シリーズの人気キャラクター・ビッグチーズが、派手なパーティーのトラブルを通じて、シンプルで心温まるクリスマスの価値に気づいていく物語です。ユーモアたっぷりの語り口で、子供も大人も楽しみながら大切なメッセージを受け取ることができますよ。

ここではHave Yourself a Cheesy Little Christmasの簡単なあらすじの他、文中に出てくる日常の英語表現、おすすめの読み聞かせ動画のご紹介や日本語訳などを掲載しています。

絵本『Have Yourself a Cheesy Little Christmas』の基本情報

タイトルHave Yourself a Cheesy Little Christmas
著者Jory John
イラストPete Oswald
出版社HarperCollins
対象年齢(目安)4〜8歳

あらすじ

主人公のビッグチーズは、毎年クリスマスに町一番の豪華なパーティーを開くのが自慢。きらびやかな飾り付け、巨大なツリー、一番おいしいスナック、そして次々と繰り出すサプライズ。「クリスマスで勝てなきゃ意味がない!」とまで言い切るほどの自信家です。

ところが今年、パーティーの直前に洗濯機が壊れて大洪水!特製の衣装は台無しになり、ツリーのライトは消え、冷蔵庫も故障。家はめちゃくちゃになり、パーティーどころではありません。

途方に暮れたビッグチーズは、友人のウェッジ・ウェッジマンに助けを求めます。ウェッジの家で開かれたのは、驚くほどシンプルなパーティー。派手な演出は何もなく、ただみんなで座って語り合い、笑い合うだけ。でも、ビッグチーズは不思議と「満たされている」自分に気づくのでした…。

英語学習のポイント

最上級表現のオンパレード

この絵本には、ビッグチーズの自慢を表す最上級表現がたくさん登場します。「一番〜だ」という表現を楽しく学ぶことができます。

  • My conversation is the sparkliest.「僕の会話は一番キラキラしている。」
  • My jokes are the funniest.「僕のジョークは一番面白い。」
  • My tree is the tallest.「僕のツリーは一番高い。」
  • My snacks are the tastiest.「僕のスナックは一番おいしい。」
  • My dance moves are the snazziest.「僕のダンスは一番イケてる。」

「the + 形容詞の最上級」という基本的な文法パターンを、ユーモアたっぷりの例文で自然に覚えることができます。

感情や状況を表す生きた表現

ビッグチーズがパーティーの準備中にトラブルに見舞われる場面では、感情や状況を表すいきいきとした表現が登場します。

  • I froze in my cheese tracks.「僕はその場に凍りついた。」驚きを表す表現。
  • I watched in horror as…「恐怖の中で〜を見守っていた。」ショックを受けた時の表現。
  • I looked around in dismay.「僕は呆然として辺りを見回した。」落胆を表す表現。
  • I was woozy.「目が回りそうだった。」疲労やめまいを表す表現。
  • I swallowed my pride.「僕はプライドを飲み込んだ。」謙虚になることを決意した時の表現。

対比を通じて学ぶ表現

この絵本の魅力は、ビッグチーズの派手なスタイルと、ウェッジのシンプルなスタイルの対比にあります。この対比を通じて、対照的な形容詞を学ぶことができます。

  • gigantic and flashy and imposing「巨大で派手で威圧的」(ビッグチーズの家)
  • small and understated and cozy「小さくて控えめで心地よい」(ウェッジの家)
  • Nothing too complicated, nothing too ornate, nothing too extravagant「複雑すぎず、飾り立てすぎず、贅沢すぎない」

反対の意味を持つ形容詞のペアを、ストーリーの中で自然に学ぶことができるのがこの絵本の魅力です。

読み聞かせ動画

読み聞かせ動画では、ネイティブスピーカーの発音やリズムを確認できます。ビッグチーズの自信たっぷりな語り口、トラブル時の焦り、そして最後の穏やかな気づきなど、感情の変化が声の調子でよく伝わってきます。お子さんと一緒に観るのもおすすめです。

日本語訳(全文)

You call this Christmas? Ha!

これをクリスマスと呼ぶのかい? ハッ!

Christmas isn’t Christmas unless it’s a big Christmas.

盛大なクリスマスじゃなきゃ、クリスマスじゃない。

Like this. Ta-da!

こんな風にね。ジャジャーン!

See, my Christmases are extreme.

見てよ、僕のクリスマスは超過激。

My Christmases are exhilarating.

僕のクリスマスは最高にエキサイティング。

My Christmases are extraordinary.

僕のクリスマスは並外れているんだ。

My parties are really something to behold.

僕のパーティーは本当に一見の価値があるよ。

Take a look around.

辺りを見回してごらん。

Are you seeing what I’m seeing? Hmm?

僕に見えているものが見えるかい? ん?

Look at this. And this.

これを見て。これも。

And that. And this.

あれも。これも。

And these. And those.

これらも。あれらも。

Also these. And that.

それからこれらも。あれも。

And this. Oh, and that.

そしてこれ。おっと、あれもだ。

And this. And these.

それにこれ。これも。

And those. Ta-da!

そしてあれらも。ジャジャーン!

Also, not to brag, but I’m quite the stellar host.

それから、自慢じゃないけど、僕はかなり一流のホストなんだ。

My conversation is the sparkliest.

僕の会話は一番キラキラしている。

My jokes are the funniest.

僕のジョークは一番面白い。

My laugh is the loudest.

僕の笑い声は一番大きい。

My decorations are the shiniest.

僕の飾り付けは一番輝いている。

My tree is the tallest.

僕のツリーは一番高い。

My snacks are the tastiest.

僕のスナックは一番おいしい。

My dance moves are the snazziest.

僕のダンスは一番イケてる。

And just when you think the festivities are over…

そして、お祭りが終わったと思ったちょうどその時……

…I show up with another surprise. Bam!

……僕は別のサプライズを携えて現れる。ババン!

And another! boom!

さらにもう一つ! ドカン!

And another! bling!

さらにもう一つ! キラキラ!

Also, you’ve never seen anybody give gifts like me.

それに、僕みたいにプレゼントを贈る奴なんて見たことないだろう。

“It’s a motorboat. Enjoy.”

「モーターボートだよ。楽しんで。」

And you’ve never seen anybody get gifts like me.

それに、僕みたいにプレゼントをもらう奴も見たことないはずだ。

I will outmatch anybody when it comes to presents.

プレゼントのこととなれば、僕は誰にも負けない。

“Hey, thank you for the wristwatch. Here are five wristwatches in return.” “GASP!”

「ねえ、腕時計をありがとう。お返しに腕時計を5個あげるよ。」 「ハッ!」

And when you finally exit a big cheese Christmas party with your complimentary tote bag filled with extravagant and expensive gadgets, you’re absolutely exhausted from the revelry.

そして、豪華で高価なガジェットが詰まった無料のトートバッグを手に、ビッグ・チーズのクリスマスパーティーをようやく後にする頃には、お祭り騒ぎですっかり疲れ果てているんだ。

“Get some sleep, my friends!”

「ゆっくり寝てくれ、友よ!」

After all, if you can’t win at Christmas, what’s the point?

結局のところ、クリスマスで勝てなきゃ、何の意味があるっていうんだ?

So, to sum things up…

だから、まとめると……

…my parties are the stuff of cheese legend.

……僕のパーティーはチーズ界の伝説なんだ。

Yes, I absolutely dominate the holiday season, and I always eclipse my previous efforts like the shining star that I am.

そう、僕はホリデーシーズンを完全に支配しているし、輝くスターである僕は、いつだって過去の自分を凌駕するのさ。

And it’s gone that way year after year after year… until this year.

そして、そんな風に毎年毎年続いてきたんだ……今年までは。

Here’s what happened:

こんなことが起きたんだ:

I was getting ready for my Christmas celebration, the absolute biggest party I would throw until my big cheese New Year’s Eve Bash.

僕はクリスマスの祝いの準備をしていた。ビッグ・チーズのニューイヤーズ・イブ・バッシュをやるまでは、これが絶対的に最大のパーティーになるはずだった。

I always had to be the best dressed attendee – it was a must! – so I was preparing my special party-hosting outfit when, suddenly, the washing machine started making some weird noises.

僕はいつだって一番のドレスアップをしてなきゃいけない――それは絶対だ! ――だから特製のパーティーホスト用衣装を準備していたんだけど、その時突然、洗濯機が変な音を出し始めたんだ。

There was a buzz. There was a clank. There was a rattle.

ブーンという音。ガチャンという音。カタカタという音。

There was a jangle. There was a clatter.

ジャラジャラという音。ガラガラという音。

I froze in my cheese tracks. What was the matter?

僕はその場に凍りついた。一体どうしたんだ?

Should I have handwashed my outfit instead?

代わりに衣装を手洗いすべきだったかな?

Perhaps! Were there too many sequins? Maybe!

おそらくね! スパンコールが多すぎたかな? 多分ね!

Was the cape too long? Probably.

ケープが長すぎたかな? たぶん。

Because, without any further warning the washer started to overflow!

だって、それ以上の予兆もなく、洗濯機が溢れ出し始めたんだから!

I tried to pull my costume out of the machine, but it ripped in half!

衣装を洗濯機から引っ張り出そうとしたけれど、真っ二つに裂けてしまった!

I couldn’t believe it.

信じられなかった。

I watched in horror as the laundry room flooded, and then an indoor river of slimy, sudsy sludge rushed into the hallway and out into the living room and beyond.

ランドリールームが浸水するのを恐怖の中で見守っていると、ヌルヌルして泡立った泥水の川が廊下へ、そしてリビングルームへと押し寄せ、さらにその先まで広がっていった。

At that very moment, at least 7,000 twinkly lights on my giant tree started to flicker.

まさにその瞬間、巨大なツリーについていた少なくとも7,000個のキラキラ光るライトが点滅し始めた。

Then they all went out with a singular pop!

そして「ポンッ」という一つの音とともに、全部消えてしまったんだ!

My enormous refrigerator was next.

次は巨大な冷蔵庫だった。

It fizzled out with a bloop. Bloop!

「ブループ、ブループ!」という音を立てて消え失せた。

“Sheesh,” I sheesh’d.

「なんてこった」と僕は嘆いた。

I looked around in dismay. My house was completely trashed!

僕は呆然として辺りを見回した。家がめちゃくちゃじゃないか!

“Arrrggghhh!” I arrrggghhh’d.

「あ゙あ゙あ゙あ゙あ゙ー!」と僕は叫んだ。

I spent the next hour cleaning up the mess.

それからの1時間を片付けに費やした。

It was wet.

濡れていた。

It was smelly.

臭かった。

My back hurt.

腰が痛かった。

I was woozy.

目が回りそうだった。

And it felt absolutely endless, like trying to tidy up a swamp.

沼地を片付けようとしているみたいで、全く終わりが見えなかった。

At this rate, there was absolutely no way I could still have a party!

このままじゃ、パーティーを開くなんて絶対に無理だ!

Alas, I was finished! Done for!

ああ、僕は終わった! 万事休すだ!

Christmas was ruined!

クリスマスは台無しだ!

I fell onto my back with a wump and a sigh!

僕はドサッと仰向けに倒れ込み、ため息をついた!

WHUMP. “SIGH”

ドサッ。「はぁぁ」

Finally, I grabbed my phone and dialed the first cheese-friend who came to mind.

ついに僕は電話を掴み、真っ先に思い浮かんだチーズ仲間にダイヤルした。

Wedge Wedgeman answered immediately. I frantically told him what had happened.

ウェッジ・ウェッジマンはすぐに出てくれたので、僕は必死に何が起きたかを話した。

He was silent for exactly 10 seconds and then he confidently spoke up.

彼はきっかり10秒間沈黙し、それから自信ありげに口を開いた。

“Don’t worry about it, old buddy, old pal,” he said.

「心配しなくていいよ、相棒」と彼は言った。

“I’ll take care of everything. Tell folks to meet at my place at eight.”

「僕が全部なんとかする。みんなには8時に僕の家に来るように伝えてくれ。」

“Um…” I said with some hesitation in my voice.

「うーん……」と僕は少し戸惑いながら言った。

My party was about to be taken from me.

僕のパーティーが奪われようとしていた。

But I was stuck, and Wedge was offering up a decent solution.

でも僕は行き詰まっていたし、ウェッジはまともな解決策を提案してくれていた。

I couldn’t let my ego get in the way.

自分のプライドを邪魔させるわけにはいかなかった。

“Uh.. yeah.. okay.. that.. sounds.. um.. fine…” I said.

「あー……うん……わかった……それは……ええと……いいかも……」と僕は言った。

“Great!” said Wedge.

「最高だ!」とウェッジは言った。

“See you then!” And he hung up.

「じゃあまた後で!」そう言って彼は電話を切った。

I swallowed my pride.

僕はプライドを飲み込んだ。

I called my invited guests.

招待客たちに電話をした。

I told them the new location.

彼らに新しい場所を伝えた。

I tried to sound excited.

ワクワクしているように装った。

Then, even though I was achy and exhausted,

それから、体中が痛くて疲れ果てていたけれど、

I got ready to go out.

出かける準備をした。

I managed to salvage one key part of my outfit.

なんとか衣装の重要パーツを一つだけ救い出した。

“Not bad…”

「悪くないな……」

Then I was off to see what Wedge Wedgeman had dreamed up.

そして僕は、ウェッジ・ウェッジマンがどんなことを企んだのかを確かめに出発した。

“Hey everybody. Shall we?”

「みんな、やあ。始めようか?」

Wedge’s house was nothing like mine.

ウェッジの家は僕の家とは全く違っていた。

While my place was gigantic and flashy and imposing.

僕の家が巨大で派手で威圧的だったのに対し。

Wedge’s was small and understated and cozy.

ウェッジの家は小さくて控えめで、心地よかった。

Wedge opened the gathering with a brief speech.

ウェッジは短いスピーチで集まりを始めた。

Of course, he was eloquent and welcoming.

もちろん、彼は雄弁で温かかった。

And then there was the party itself.

そしてパーティーそのものが始まった。

It was just so… so… simple.

それはただただ……ただただ……シンプルだった。

There was no balloon drop, no rock band, no snow machine, no bullhorns, no spectacle.

風船が降ってくることも、ロックバンドも、降雪機も、拡声器も、派手な演出もなかった。

We simply sat and talked and laughed all evening.

僕たちはただ座って、一晩中語り合い、笑い合った。

What kind of party was this?

これが一体どんなパーティーだって?

I’ll be honest, part of me was confused.

正直に言うと、困惑している自分もいた。

Another part of me was jealous that I wasn’t the center of attention.

自分が注目の的じゃないことに嫉妬している自分もいた。

But somehow most of me just felt… content.

でもどういうわけか、心の大部分はただ……満たされていた。

We took a group photo to commemorate the occasion.

僕たちはその機会を記念して集合写真を撮った。

“Say cheese.”

「はい、チーズ。」

“Cheese.”

「チーズ。」

“Cheese.”

「チーズ。」

“Cheese.”

「チーズ。」

“Big cheese.”

「ビッグ・チーズ。」

And when the evening finally concluded, everybody left with a handwritten Christmas card from Wedge himself.

そして夜がついに終わると、みんなウェッジ自身による手書きのクリスマスカードを持って帰った。

I just shook my head in awe.

僕はただただ畏敬の念で首を振った。

Had Wedge won Christmas?

ウェッジがクリスマスの勝者になったのか?

Of course he had!

もちろん、そうだ!

Somehow, I wasn’t surprised in any way.

なぜだか、全然驚かなかった。

He made it look so easy. Typical.

彼はそれをとても簡単そうにやってのけた。いかにも彼らしい。

Yes, Wedge was the shining star of Christmas Eve.

そう、ウェッジこそがクリスマスイブの輝くスターだった。

“I hope my party wasn’t too basic and ordinary for you,” Wedge said to me on my way out the door.

「僕のパーティー、君には地味で普通すぎなかったかな」と、帰りがけにウェッジが言った。

“It was wonderful,” I said.

「素晴らしかったよ」と僕は言った。

“Sure, yes, perhaps I would’ve added a spotlight and some fireworks and a giant Christmas tree and some artificial snow…

「ああ、そうだな、多分僕ならスポットライトや花火や巨大なクリスマスツリーや人工雪を足していただろうけど……

but yeah, it was still really nice.

でも、うん、それでも本当に素敵だったよ。

Thank you for saving the day and also my reputation.”

今日という日を、そして僕の名声も救ってくれてありがとう。」

“Anytime,” said Wedge.

「いつでも言ってよ」とウェッジは言った。

“Maybe next year we can throw a party together!”

「来年は一緒にパーティーを開けるかもね!」

“That sounds swell,” I said.

「それは最高だね」と僕は言った。

Wedge smiled and gave me a high five and also a little hug.

ウェッジは微笑んでハイタッチをし、ちょっとしたハグもしてくれた。

I waved goodbye and walked home, whistling a Christmas tune along the way.

僕は手を振って別れ、クリスマスの曲を口笛で吹きながら歩いて帰った。

And while I strolled in the crisp late December air, I realized that maybe this was what Christmas was actually all about:

12月下旬の清々しい空気の中を散歩しながら、僕は気づいた。もしかしたら、これこそがクリスマスの本当の姿なのかもしれないと。

a chance to spend time with folks you enjoy, have a few laughs, listen to some good music, eat a nice meal, exchange a few gifts – voila.

好きな人たちと一緒に過ごし、笑い、良い音楽を聴き、美味しい食事を食べ、少しプレゼントを交換する――ほらね。

Nothing too complicated, nothing too ornate, nothing too extravagant, and nothing too stressful.

複雑すぎず、飾り立てすぎず、贅沢すぎず、そしてストレスもない。

Nobody had to win or lose, after all, they simply had to show up and be in the moment.

結局のところ、誰も勝つ必要も負ける必要もなくて、ただそこにいて、その瞬間を共に過ごせばよかったんだ。

Of course, I can still have a big Christmas whenever I feel like it, too.

もちろん、気が向いたらいつでもまた盛大なクリスマスをやったっていいしね。

Hey, it’s not like my personality totally changed in a day.

まあ、僕の性格が一日で完全に変わったわけじゃないし。

Tada!

ジャジャーン!

Merry Christmas to all!

みんな、メリー・クリスマス!

まとめ

「Have Yourself a Cheesy Little Christmas」は、クリスマスの本当の意味を教えてくれる心温まる英語絵本です。派手なパーティーや豪華なプレゼントを自慢していたビッグチーズが、トラブルをきっかけに友人の助けを借り、シンプルで心温まるクリスマスの価値に気づいていく姿は、現代社会を生きる私たちにも響くメッセージではないでしょうか。

「クリスマスで勝つ必要なんてない。ただ、大切な人と一緒にその瞬間を過ごせばいい」―この絵本が伝える大切なメッセージを、ぜひお子さんと一緒に味わってみてください。ユーモアたっぷりの語り口で楽しく英語に触れながら、クリスマスの本当の意味について家族で語り合うきっかけになるはずです。



 

まだの人はもらっておきましょう🎁
無料DVDと絵本のセットプレゼント!
サンリオの乳幼児向け英語教材Sanrio English Masterの無料モニターキャンペーン!

詳細な「Sanrio English Master」の内容については、こちらの記事「サンリオ英語サンプル 無料体験で見極めるコツと効果」にもまとめてあります。

広告